英语自学网 发表于 2017-4-29 16:56:16

2017年6月英语六级翻译模拟练习题:重阳节

  请将下面这段话翻译成英文:
          重阳节(the Double Ninth Festival),在每年的农历九月初九,是中国的传统节日。早在战国时期(the Warring
States
Period)人们就开始过重阳节,到了唐代,重阳成为全国性的民间节日。攀登高山是重阳节一项重要的习俗,据说这样可以避免灾难,并且带来好运。“九九”和“久久”在汉语中同音,因此,人们把重阳节与祝福老人长寿联系在一起。1989年,中国把重阳节定为“老人节”(Senior's
Day),使之成为一个全国性的尊老、爱老、助老的节日。在节日这天会组织各种活动,以帮助老人们交流感情、强身健体。
          参考翻译:
          The Double Ninth Festival, a traditional Chinese festival, falls on the
ninth day of the ninth lunar month. The festival began to be celebrated as early
as in the Warring States Period and became a national folk festival during the
Tang Dynasty. It is customary to climb a high mountain, which is said to ward
off disasters and bring good luck. Because "double ninth" is identical in sound
to "forever" in Chinese, people relate the Double Ninth Festival to the good
wish of longevity to the old. In 1989, the Double Ninth Festival was officially
decided as the Senior's Day, a day of loving, respecting and helping the aged
nationwide. On that day, varieties of activities will be organized so as to help
old people exchange feelings with each other and improve their physical
health.
页: [1]
查看完整版本: 2017年6月英语六级翻译模拟练习题:重阳节