2017年6月英语六级翻译训练:矿产资源
2017年6月英语四六级考试报名已经结束,各位考生应该开始准备复习了!在漫长的复习道路上,文都四六级考试网小编会陪伴着大家一起复习的!小编得知2016年的英语六级翻译真题方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。下面小编为大家准备了英语六级翻译训练:矿产资源,希望考生可以参考~话题材料:
请将下面这段话翻译成英文:
中国矿产资源丰富,已探明的矿藏种类约有170多种,其中有些矿产只产于中国。中国石油、天然气资源非常丰富。陆上油田(onshore oilfield)分布在东北、华北、西北等地,如大庆、胜利、辽河油田等。中国的铁矿储量(iron ore reserves) 约有500亿吨,是世界上几个少有的铁矿储备丰富的国家之一。中国的有色金属(nonferrous metals)储量丰富,品种繁多,有“有色金属王国”之称。实际上,从矿产资源总量上来计算,中国是资源大国。但是因为中国人口众多,人均资源占有量不及世界平均水平的一半。
参考译文:
China is rich in mineral resources.The types of theconfirmed minerals are approximately more than170 and some types of the minerals can only befound in China.China is abundant in oil and naturalgas.Onshore oilfields are distributed in Northeast,North and Northwest China etc.,such as Daqing, Shengli and Liaohe oilfields.There are about 50billion tons of iron ore reserves in China, which makes China be one of the few countries withwealthy iron ore resources.China is rich in nonferrous metals of great variety, which enjoys areputation as“the Kingdom of Nonferrous Metals”.In feet, China is a country with richresources in terms of total ore reserves.But,because of the large population, the reserve percapita is less than half of the world average level.
1.矿产资源丰富:可译为be rich in mineral resources。
2.己探明的矿藏:可译为the confirmed minerals。
3.只产于中国:可译为be only found in China。
4.铁矿储量:可译为iron ore reserves。
5.有色金属王国:可译为Kingdom of NonferrousMetals。
6.不及世界平均水平的一半:可译为less than half of theworld average level。“平均水平”译为average level。
以上就是文都四六级考试网小编为各位考生总结的英语六级翻译训练,希望各位考生多多练习,争取在2017年6月的英语四六级考试中取得好成绩~
文都四六级小编提醒各位:可轻按Ctrl+D,添加收藏,关注文都四六级考试网(cet46.wendu.com),了解更多英语四六级考试资讯。
页:
[1]