英语自学网 发表于 2017-2-13 09:04:02

2017年6月英语四级翻译模拟题:中医

  2016年12月英语四六级考试已经于12月17日下午5点25分顺利结束了。没有考好的考生不要气馁,文都四六级考试网小编会一直陪伴着大家一起继续加油努力复习的!12月的英语四级翻译真题方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。下面小编为大家准备了,希望考生可以参考~
  文都小编推荐:
  话题材料:
  请将下面这段话翻译成英文:
  中医(Traditional Chinese Medicine)的范畴很广,包括一系列具有相同基本概 念的医学实践。这个概念起源于中国古代,已经历了数千年的发展。中医诊法包 括把脉(measure the pulse),检查舌头、皮肤、眼睛,以及询问饮食、睡眠习惯和其他方面。中医蕴含的理念及其复杂性向研究中医如何奏效的研究者提出了挑战。这些研究大多数集中在针灸(acupuncture)和中药等特定形式的疗法上。
【不要走开,下一页更精彩】
  参考译文:
  Traditional Chinese medicine (TCM) includes a broad range of medicine practices sharing common basic concept which originated in ancient China and has :evolved over thousands of years. TCM diagnosis includes measuring the pulse,inspecting the tongue, skin, eyes and asking about the eating and sleeping habits of :the patient as well as many other things. TCM's complexity and underlying conceptual foundations present challenges for researchers seeking evidence on how it works. Most researches focus on specific treatment modalities, primarily I acupuncture and Chinese herbal remedies.
  1.这个概念起源于中国古代,己经历了数千年的发展:“发展”可译为evolve,与它搭配的常用短语有:evolve into(发展成,进化成),evolve from(由...进化而来);evolve的名词形式是evolution,意为“演变,进化”。
  2.中医诊法包括把脉,检查舌头、皮肤、眼睛,以及询问饮食、睡眠习惯和其他方面:“中医诊法”可译为TCM diagnosis。
  3.这些研究大多数集中在针灸和中药等特定形式的疗法上:“集中”可译为 focus on;“特定形式的疗法”可译为specific treatment modalities,其中modality 意为“形式,模式”。
  以上就是文都四六级考试网小编为各位考生总结的,希望各位考生多多练习,争取在2017年6月的英语四六级考试中取得好成绩~
  
  
  文都教育2016年12月大学英语四六级成绩查询专题
  英语四级考试①群 464102936
  英语六级考试⑧群 438645331
页: [1]
查看完整版本: 2017年6月英语四级翻译模拟题:中医