英语自学网 发表于 2016-12-13 18:20:20

2016年12月大学英语四级考试翻译预测—建筑

  2016年12月份大学英语四六级考试将于12月17日举行,复习已经接近尾声了,最后三天复习时间一定要充分利用起来,越是最后关头,文都小编越希望考生能够在这最后复习的时间卯足劲,不要懈怠,保持备考的状态。文都英语六级老师为大家梳理了大学一系列的热点,今天要说的四级翻译热点是“建筑”,一起看看吧。
  【翻译原文】
  建筑是有关结构设计的艺术和科学,为了实用或象征性目的,用结构来组织和利用空间。由于建筑来自于人们的需求和愿望,所以能够清晰地传递文化价值。因为其在很大程度上决定了人类生存环境,所以建筑在所有视觉艺术中是最能直接影响人类生活的。建筑是一种三维立体形式,主要利用空间、质量、纹理、线条、光照以及色彩等要素。一栋楼必须要实现各要素和谐配置才能叫做建筑。
  【参考译文】
  Architecture is the art and science of designing structures that organize and enclose space for practical and symbolic purposes. Because architecture grows out of human needs and aspirations, it clearly communicates cultural values. Of all the visual arts, architecture affects our lives most directly for it determines the human environment to a large extent. Architecture is a three-dimensional form. It utilizes mainly space, mass, texture, line, light, and color. To be architecture, a building must achieve a working harmony with a variety of elements.
  【解析】
  1. “来自于人们的需求和愿望”翻译为“grows out of human needs and aspirations”,grow out of 的用法很地道、出彩。
  2. “传递文化价值”翻译为“communicate cultural values”,注意communicate的用法。
  3.“利用”翻译为“utilize”,比“make use of”更招阅卷老师喜欢。
  4.“一栋楼必须要实现各要素和谐配置才能叫做建筑。”采用了意译。如果直译走不通,那就意译,关键是要把原文信息准确传达出来。
  以上就是大学英语四级翻译预测考点——“建筑”的全部内容,希望考生能够好好消化。最后文都四六级考试网(cet46.wendu.com)预祝大家能够顺利通过2016年12月份大学英语四级考试,争取考出高分,顺利拿下四级考试,为你的毕业找工作加一个成功的砝码。
  关注文都四六级考试网(cet46.wendu.com),了解更多英语四六级考试资讯。
  
页: [1]
查看完整版本: 2016年12月大学英语四级考试翻译预测—建筑