英语自学网 发表于 2016-11-10 10:04:11

双语:小米携“黑科技”手机进军高端市场

  Xiaomi Inc, which is known for its low-budget smartphones, is going after
high-end consumers with the launch of its most expensive phone model yet.
          以低成本智能手机而闻名的小米公司,目前正在为迎合高端消费者而推出其最昂贵的手机型号。
          During a press conference in Beijing on Tuesday, Xiaomi CEO Lei Jun pushed
out a 6.4-inch "full-screen" smartphone called MIX, which has a 91.3 percent
screen-to-body ratio.
          周二,在北京的新闻发布会上,小米总裁雷军推出了一款名为MIX的6.4英寸“全面屏”智能手机,屏幕与机身比例为91.3%。
          Equipped with many cutting-edge technologies such as ultrasonic proximity
sensors, the MIX will cost from 3,499 yuan ($517) to 3,999 yuan, the
highest-priced product of Xiaomi to date.
          该手机配备了很多尖端技术,如超声波接近传感器, MIX的售价为3499元(517美元)到3999元,是目前为止价格最高的小米产品。
          Typically, Xiaomi’s handsets are priced around 2,000 yuan.
          通常,小米手机的售价为2000元左右。
          "I will consider buying a MIX, which indeed achieves many breakthroughs in
terms of design and configuration," a 30-year-old Beijing resident said. “The
hardware and design are much better than Apple’s latest flagship iPhone 7 Plus,
” he noted.
          “我将考虑购买一部MIX,它在设计和配置方面确实有很多突破,”一位30岁的北京居民说。“硬件和设计都比苹果最新的旗舰iPhone 7
Plus好多了,”他说。
          Apart from MIX, the founder also rolled out a smaller-size Mi Note 2 during
the conference.
          除了MIX,创始人还在会议期间推出了一个尺寸更小的小米 Note 2。
          Sporting a 5.7-inch dual-edge curved display and Qualcomm Snapdragon 821
processor, the Mi Note 2 was described by Lei as a phone that could outperform
most other flagship smartphones.
          小米Note2采用5.7英寸双曲面显示屏和骁龙821处理器,雷描述这款手机的性能优于大多数其他旗舰智能手机。
          Targeting middle- and high-end consumers, the Mi Note 2 series is also
priced higher than most of Xiaomi’s handsets, starting from 2,799 yuan to 3,499
yuan.
          针对中高端消费者,小米Note 2系列的售价也比大多数小米手机高,为2,799至3,499元。
页: [1]
查看完整版本: 双语:小米携“黑科技”手机进军高端市场