英语自学网 发表于 2016-9-13 14:39:34

2016英语四级翻译话题优先储备:经济形势

  从2016年6月的真题中我们不难看出,四级翻译这两年真题方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。下面小编为大家准备了英语四级翻译话题~
  话题材料:
  请将下面这段话翻译成英文:
  展望国内外形势,我们可以说未来的五到十年是一段对我国经济和社会发展来说极为重要的时期。世界新科技革命发展势头迅猛。经济全球化趋势增强。许多周边国家正在加快本国发展。所有这些既对我们提出了严峻的挑战,同时也为我们提供了努力迎头赶上并实现跨越式发展(leap-forward development)的机遇。
【不要走开,下一页更精彩】
      
         
         

enone 发表于 2016-9-13 15:57:25


  参考译文:
  Looking ahead at the situation at home and abroad,it can be said that the next five to ten years will be an extremely important period for China’s economic and social development.The world's new scientific and technological revolution is progressing rapidly.The trend of economic globalization strengthened. Many neighboring countries are accelerating their development. All this serves as a severe challenge as well as an opportunity for us to strive to catch up and achieve the leap-forward development.
  1.展望:可用look ahead表达。
  2.经济全球化趋势增强:“经济全球化趋势”可翻译为the trend of economic globalization;“得到增强”可用strengthen表达。
  3.所有这些既对我们提出了严峻的挑战,同时也为我们提供了努力迎头赶上并实现跨越式发展的机遇:“严峻的挑战”可用severe challenge表达;“努力迎头赶上”可译为strive to catch up;“实现跨越式发展”可译为achieve the leap-forward development。
  
页: [1]
查看完整版本: 2016英语四级翻译话题优先储备:经济形势