英语自学网 发表于 2016-8-23 19:09:05

2016年12月大学英语四级新闻听力练习(44)

  自2016年6月英语四级考试起,四级听力新添加了短篇新闻。相对的,听力的难度也有所增加。但是再难的题目也禁不住多多的练习!文都教育提醒各位考生,要打起精神来迎战12月四六级考试,万不可轻敌松懈~唯有地基牢固才有摩天大楼,以下是小编为各位考生们准备的四级新闻听力练习,各位赶紧get起来吧!

听力材料:
  BBC News with Jerry Smit.
  Top US defense military official has said that theIslamic State group presented a long term threatgreater than any other so far, and needed to bedefeated in Syria, as well as Iraq. Both US DefenseSecretary Chuck Hagel and his Chief of Staff Martin Dempsey were speaking after the grislymurder of an American hostage by the group. From Washington, here is Barbara Plett Usher.
  “General Dempsey said it was possible to contain the Islamic State militants for a time, butthey would eventually have to be defeated. That couldn't be done without addressing theirbase in Syria and without the help of a regional coalition, he said. Neither he nor SecretaryHagel announced new military steps beyond the limited air strikes authorized by PresidentObama. But both described the threat in stark language. Short term, for westerners fightingwith the Islamists, it might return home. Long term, said Mr. Hagel,Islamic State demonstrateda combination of sophistication, money, resources and tactical ability beyond any terroristthreat so far seen. 'We need to prepare for anything,' he said.”
  A hospital in the United States has discharged two American missionaries who has been treatingthe Ebola virus, saying they pose no risk to public health. They were both given anexperimental drug which has not been tested on humans before. The doctor in charge of theUS Care said his hospital had learned helpful lessons from the treatment.
  Bank of America has agreed to pay almost 17 billion dollars for selling toxic mortgage loansthat helped trigger the financial crisis in 2008. The bank was accused of misleading investorsinto buying mortgage-backed securities that the soldiers saved for investments and led tobillions of dollars of losses. The US Attorney General Eric Holder said it was the largest deal theJustice Department has ever reached with a bank.
  I want to be very clear, the size and the scope of this multi-billion-dollar agreement goes farbeyond the cost of doing business. This outcome does not preclude any criminal chargesagainst the bank or its employees, nor was it inevitable. Over these last few weeks, this casewould have been resolved out of court.
  Turkey's governing AK Party has nominated the Foreign Minister Ahmet Davutoglu as thecountry's next Prime Minister. The decision was announced by the outgoing prime ministerRecep Tayyip Erdogan who takes over as President later this month. Sallen Garage reports.
  Mr. Davutoglu was not the obvious choice for the post of Prime Minister. Initially the strongestcandidate for the position was thought to be the outgoing President Abdullah Gul, but hisname was soon discounted. Mr. Davutoglu has been loyal to Mr. Erdogan first as an adviser andthen as Foreign Minister. He will become Prime Minister after his election as the governingparty's new leader at the Congress next week. The opposition suspects he will run thegovernment at the bidding of Mr. Erdogan and says Turkey is heading to a new era of puppetPrime Ministers.
  You are listening to World News from the BBC.
  The Governor of the US State of Missouri has ordered National Guard troops to withdraw fromthe town of Ferguson where there's been nearly two weeks of unrest sparked by a policeshooting of a black teenager. Governor Jay Nixon said the soldiers were no longer neededbecause tensions were easing. The guards were deployed on Monday after hundreds of peopletook to the streets to protest against the killing of the unarmed teenager Michael Brown by apolice officer in Ferguson.
  The BBC has obtained audio recordings suggesting that the daughter of the authoritarianUzbek President Gulnara Karimova has been under house arrest for nearly six months. In therecordings which were smuggled out of Uzbekistan, Ms. Karimova says that she and herdaughter need urgent medical help. Ms. Karimova was one of the most powerful figures incentral Asia until she fell out with her father early this year.
  The Red Cross says that customs checks have begun on trucks of a Russian convoy carryingaid for civilians in rebel-held eastern Ukraine. The regional head for the Red Cross LawrenceCorbett said the aid delivery would start by Friday. Several of the convoy trucks have reportedto be in the area between Russian and Ukrainian checkpoints.
  Helen Bamber, the British psychotherapist who helped survivors of the holocaust has died atthe age of 89. As a young woman, she went to help care for survivors of the Germanconcentration camp where she saw her mission as listening and burying witness. DanielBircher reports.
  In 1945, Helen Bamber went to help care for survivors of the German concentration camp atBergen-Belsen. She was 20 years old. It was an experience that was to shape the rest of herlife. For almost seven decades, she helped victims of human rights abuses, torture andtrafficking. In the early 70s she worked with Amnesty International and later founded theMedical Foundation for the Care of Victims of Torture. In 2005, she set up her own charity theHelen Bamber Foundation.
  And that's the BBC News.
【不要走开,精彩内容请看下一页】
      
         
         

ensix 发表于 2016-8-23 19:39:57


  【参考译文】
  杰瑞·施密特为你播报BBC新闻。
  美国高级国防官员称“伊斯兰国”组织构成了比以往任何时候都要大的长期威胁,需要打败其在叙利亚和伊拉克的势力。在一名美国人质被该组织残忍杀害后,美国国防部长恰克·黑格和参谋长马丁·登普西都发表了讲话。芭芭拉·普拉特·亚瑟在华盛顿报道。
  “登普西将军称在某个时间遏制‘伊斯兰国’是可能的,但必须最终将之打败。他说要实现这个目标,必须在地区联盟的帮助下摧毁其在叙利亚的基地。他和恰克部长都没有宣布除了奥巴马总统授权的有限空袭之外的新军事步骤,但两人都特别强调了这一威胁。从短期来看,与伊斯兰分子作战的西方军事力量将可能回国,恰克说从长期看来,‘伊斯兰国’除了构成恐怖威胁外,还展示了组织严密,资金、资源和战略能力。‘因此我们需要为一切做好准备。’”
  美国两名在医院接受埃博拉病毒治疗的传教士现已出院,医院称他们不会对公众健康造成风险。他们都服用了一种尚未在人体测试过的实验药物,负责医生称医院从这次治疗中学到有用的知识。
  美国银行因出售有毒抵押贷款并部分促成2008年金融危机,目前该行同意为此支付近170亿美元的罚款。该行被控误导投资者购买抵押政权,并导致数十亿美元的损失。美国大法官艾瑞克·霍尔德称这是司法部至今处理的最大银行案件。
  “我想明确说的是,这个涉资数十亿美元的协议其规模和范围远超过商业成本,这个结果并不排除对银行或其雇员进行任何刑事指控,也不是不可避免的。就在过去几周,这个案件已经在法院之外得到解决。”
  土耳其执政的AK党任命外长达武特奥卢为该国下一任总理,这个决定是即将离任且本月末将成为总统的雷杰普·塔伊普·埃尔多安总理宣布的。Sallen Garage报道。
  达武特奥卢最初并不是最有希望获得总理一职的人选,据悉最初最有希望的候选人是即将离任的总理阿卜杜拉·居尔,但他的名字很快就相形失色了。达武特奥卢一直效忠于埃尔多安,先是担任顾问,后来是外长。他将在国会下周选举执政党新领袖后担任总理,反对派怀疑他在埃尔多安的指挥下领导政府,称土耳其将进入傀儡总理的新时代。
  这里是BBC世界新闻。
  美国密苏里州州长下令国民警卫队从弗格森撤出,过去两周以来,警察开枪打死黑人少年事件引发了动乱。州长杰伊·尼克松说因为紧张局势已经缓和,因此不再需要士兵们了。由于手无寸铁少年迈克尔·布朗在弗格森被警察开枪打死,数百人走上街头抗议,周一警卫队就被派遣到这里。
  BBC获得的录音资料表明乌兹别克斯坦总统古尔娜拉·卡利莫娃已被软禁近6个月。在从乌兹别克斯坦流出的录音中,卡利莫娃女士称她和女儿迫切需要医疗帮助,在今年早些时候她和父亲不和之前,卡利莫娃一直是中亚最有影响力的人物之一。
  红十字会称,在被叛军占据的乌克兰东部,携带为当地平民提供援助物资的俄罗斯使团卡车已开始接受海关检查。红十字会地区负责人劳伦斯·科比特说援助物资将于周五开始继续前进,据悉使团中有几辆卡车已经抵达俄罗斯和乌克兰检查站之间的地方。
  曾帮助过大屠杀幸存者的英国心理理疗师海伦·班贝尔去世,享年89岁。她年轻时就前去帮助德国集中营幸存者,在那里她看到自己作为聆听着和目击者的使命。Daniel Bircher报道。
  1945年,海伦·班贝尔前往贝尔根—贝尔森去帮助照料德国集中营的幸存者。她当年年仅20岁,那次经历改变了她日后的人生。在近70年间,她帮助人权侵犯、虐待和人口走私受害者。20世纪70年代早期她就职于大赦国际组织,后来成立了酷刑受害者医学基金会。2005年她成立了自己的慈善机构海伦·班贝尔基金会。
  这就是BBC新闻。
  
页: [1]
查看完整版本: 2016年12月大学英语四级新闻听力练习(44)