2016英语六级翻译话题优先复习:绿化空气
从最近几年的英语六级翻译真题中我们不难看出,翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。下面小编为大家准备了2016年英语六级翻译话题~话题材料:
请将下面这段话翻译成英文:
空气质量不仅关乎人类的生存质量,而且也影响着地球上其他的生物。因此我们要自觉保护环境,不断改善空气质量,努力提高人类生活水平。随着工业及交通运输业的不断发展,大量的有害物质被排放到空气中,使人们的健康受到威胁。因此,防治大气污染、控制污染排放就显得尤为重要。植物能过滤掉(filter out)各种大气污染物和净化空气,森林尤为显著,所以绿化造林(afforestation)是防治大气污染的比较经济有效的措施。
【不要走开,下一页更精彩】
参考译文:
Air quality not only matters to the living quality ofmankind,but also influences other lives on theearth.Therefore, we should consciously protect theenvironment, keep improving the air quality andraise the living standard of mankind.With thecontinuous development of industry and transportation, plenty of harmful substances havebeen released to the air,which threats residents,health.Therefore, it is especially important toprevent and deal with air pollution and to control the release of pollutants.Plants,especiallywoods,can filter air pollutants out and purify the air.So afforestation is a comparativelycost-effective measure to prevent and deal with air pollution.
1.自觉保护环境:可译为consciously protect theenvironment。
2.不断改善空气质量:可译为keep improving the airquality。
3.排放:可译为release或discharge。
4.使健康受到威胁:可译为threat one's health或endanger one's health。
5.防治大气污染:可译为prevent and deal with the air pollution。
6.过滤掉各种大气污染物和净化空气:可译为filter air pollutants out and purify the air。
页:
[1]