英语自学网 发表于 2016-8-15 20:49:34

2016英语四级翻译话题优先储备:城镇化

  从2016年6月的英语四级翻译真题中我们不难看出,四级翻译这两年真题方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。下面小编为大家准备了英语四级翻译话题~
  话题材料:
  请将下面这段话翻译成英文:
  当前,城镇化(urbanization)的全球趋势以及世界人口稳步增长的趋势已经持续了很长时间。对于发达国家来说,没有迹象能表明城镇化会导致人口增长 (population growth)。但在发展中国家,城镇化和人口增长则紧密相关。城镇化对中国有某种积极的影响。随着越来越多的人集中在城市寻找工作或商业机会,工业也随着大量劳动力而繁荣起来。
【不要走开,下一页更精彩】
      
         
         

enfive 发表于 2016-8-15 22:26:56


  参考译文:
  Currently,a global trend of urbanization and thestable increasing trend of the world's populationhave lasted for a long time.For developed countriesthere is no evidence that urbanization causespopulation growth.However,in developingnations,the relationship between urbanization and population growth is close.Urbanization hashad certain positive effects on China.As more people congregate in urban areas to seek jobsor look for business opportunities,industry flourishes with the huge supply of labor.
  1.城镇化的全球趋势:可翻译为a global trend ofurbanization。
  2.世界人口稳步增长的趋势:可翻译为the stableincreasing trend of the world's population。
  3.对于发达国家来说,没有迹象能表明城镇化会导致人口增长:“没有迹象能表明…”可翻译为there is no evidencethat...;“人口增长”可译为population growth。
  
页: [1]
查看完整版本: 2016英语四级翻译话题优先储备:城镇化