英语自学网 发表于 2016-8-15 20:45:37

2016英语六级翻译话题优先复习:常回家看看

  从最近几年的英语六级翻译真题中我们不难看出,翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。下面小编为大家准备了2016年英语六级翻译话题~
  话题材料:
  请将下面这段话翻译成英文:
  中国新颁布的一项法律规定:成年人必须经常探望并照顾父母。如果不这么做,就等于违法。然而,这项新法律却引发了一场公众辩论,讨论其是否切实可行。很多人怀疑这项法律是否具有强制性,因为它并未明确规定人们必须看望父母的频率。另外,对于远离父母的上班族来说,经常请假回家很困难。尽管如此,一些学者仍然对其加以称赞,因为它旨在唤醒人们关爱老人的意识并提醒人们时刻谨记自己的义务。
【不要走开,下一页更精彩】
      
         
         

enone 发表于 2016-8-15 21:39:21


  参考译文:
  A Chinese new law stipulates that adults mustregularly visit and take care of their parents. If theydon't do so,they break the law.The new law,however, has given rise to a public debate onwhether it is feasible.Many people doubt whetherthe law is enforceable, because it does not clarify how often people have to visit theirparents.In addition, working people who live far away from their parents will find it difficult totake leave to go home regularly.Some scholars have praised the law,though, because it is aimedat arousing people's awareness of loving the elderly and reminding them to always keep theirobligations in mind.
  1.违法:可译为break the law。
  2.引发了一场公众辩论,讨论其是否切实可行:可译为hasgiven rise to a public debate on whether it isfeasible。
  3.具有强制性:可转译为形容词enforceable,意为“强制性的”。转译法是英汉互译中常见的一种方法。
  
页: [1]
查看完整版本: 2016英语六级翻译话题优先复习:常回家看看