奥运会让这些“中国神器”火了!这些神器英语咋说?
里约奥运期间,寨卡病毒一度肆虐巴西。这种病毒通常以蚊子叮咬的方式进行传播。这不仅令国参赛选手苦恼不已,里约官方甚至还进行了大规模的驱蚊行动。画面是这样的……甚至也有部分运动员因为担心病毒问题,并没有参加此次奥运会。不过这是因为病毒的原因,
我们都可以理解。总比有些运动员赢了比赛却输了人品要好得多。不过中国运动员似乎并不担心这个问题。
因为他们有一个神器——
蚊帐!
在中国,
这是普通得不能再普通的东西了!
据西班牙媒体《阿斯报》消息,中国体操队为了防蚊,使出了“国家法宝”——蚊帐,使之与外界完全隔离。这种无毒无味、环保清新的中国传统防蚊方法令老外十分惊叹。
甚至还有人戏称蚊帐为“中国结界”!
I threw aside my mosquito net and jumped out of bed.
我把蚊帐甩到一边,跳下床来。
我们在因老外把蚊帐叫做
中国结或者白色蕾丝
而忍俊不禁的同时,
当我们向外国友人介绍时,
自己不能把他们说错哟!
所以今天,我们一起来盘点一下,
那些“中国神器”的英语表达。
美国男子体操选手 阿历克斯·纳多尔
在自己的社交媒体上晒出了自己拔火罐的照片,他还大谈“拔火罐”的妙处:“这是让我今年保持健康的秘密武器,它的效果比我此前花钱做的其他治疗都好。”
单词也非常形象,拔火罐看起来确实就像是拿一个杯子往背上贴。这种用图片记忆单词的方法非常高效。
她有慢性背疼的历史,她曾用拔火罐的方式进行治疗。
She had a history of chronic back pain that she treated with cupping.
当然,如果老外来过中国,
那么下面这些神器估计更令他们欲罢不能!
花露水其实也能翻译成
toilet water
并不是厕所水哟,
国外指有一点香味的水。
你可能不知道,
老干妈在国外可是卖疯了!
甚至网购网站一度将老干妈提高了售价!
即使是这样,老外依然认为,老干妈真是物美价廉!
亚马逊上某老外的买家评论:
我对它爱不释口,
可以直接从罐子里舀着吃。
今年3月初,美国《洛杉矶时报》邀请了2位名厨和1名美食评论家盲选辣酱,最终“老干妈”辣酱杀出重围,获评最佳辣酱。评委认为,“老干妈”口感丰富,吃起来就像“一勺吃了三道菜。”
看来我大中华,各种“神器”层出不穷!这就是我们的智慧。
页:
[1]