英语自学网 发表于 2016-8-6 08:47:54

看《蝙蝠侠大战超人》学地道口语:失去他了


        http://f1.w.hjfile.cn/doc/201607/蝙蝠侠大战超人:正义黎明.加长版.BD1280高清国英双语特效中英双字070712969.mp3
        【内容简介】
        《蝙蝠侠大战超人:正义黎明》(Batman v Superman: Dawn of Justice)是由美国华纳兄弟影业公司出品的科幻动作片,是DC扩展宇宙的第二部电影。该片故事背景设定在《超人:钢铁之躯》结尾大战后,围绕着蝙蝠侠和超人之间激增的矛盾而展开,讲述了大都会之战之后,在那场战斗中许多建筑和市民惨遭波及,这就包括属于布鲁斯·韦恩的韦恩大厦。现在许多人把具有超凡力量的氪星人卡·艾尔当作凡间之神来膜拜,身处险境的时候会祈求他的救助,但同时,超人也因与佐德之战对城市造成的破坏而遭到逮捕和审讯,一度成为都市传说的蝙蝠侠重新出现在人们面前,他似乎正是为了惩罚超人而来。年轻的富豪莱克斯·卢瑟在二者挑拨着矛盾,神秘出现的美丽女士戴安娜·普林斯也因为自己的目的而介入其中。
        【选段台词】
        Agent: Python, we have lost our asset on the ground. Repeat, we have lost our asset on the ground.
        Python: There's still a civilian in the compound. We'll extract her.
        Agent: Negative. RPA to engage. Stand down and get black. There'll be friendlies in the blast zone, so...
        Python: Call off the goddamn drone.
        Agent: Stand down is an order. Python?
        Python: Let's move!
        Lane: I... I didn't know.
        Amajagh: Ignorance is not the same as innocence, miss Lane.

enthree 发表于 2016-8-6 09:12:55


       

        【重点词汇】
        1. lost our asset on the ground
        泰隆伪装成摄像师跟随莱恩(超人的女朋友)去采访阿玛亚将军,结果泰隆那得摄像机里装有监视器被发现,下场不用说,一枪毙命。asset本意是资产或有价值的人,在这里特指卧底。lost our asset on the ground 指失去了卧底,并且用on the ground强调已经死去。
        2. civilian
        留守在CIA基地的人打电话给蟒蛇,告诉他泰隆死了。蟒蛇想起来还有莱恩还在那些人手里,要去就她。civilian 的意思是公民,平民。用这个词特指国家没有官职的平民百姓。People就是单纯的指人,最普通的单词,使用范围也最广。Person通常特指一个人。
        3. stand down
        留守在CIA基地的人要求蟒蛇撤退,不用去救莱恩,因为那边有友军。但是被蟒蛇挂了电话。Stand down 原意是(从重要职位上)退下,下台(常为了让位给别人) 。领导下台,退出比赛等都可以用这个词。
        4. the blast zone
        那片区域有炸弹,后来超人去救自己的女朋友,结果被人类误会,说他不被法律约束,随意伤害人类。这也算是这部电影的一个导火索。the blast zone 是爆炸区的意思。
页: [1]
查看完整版本: 看《蝙蝠侠大战超人》学地道口语:失去他了