看《海底总动员》学地道口语:我还饿着呢!
http://f1.w.hjfile.cn/doc/201606/5050677403.mp3
【内容简介】
《海底总动员》是一部由皮克斯动画工作室制作,并于2003年由华特迪士尼发行的美国电脑动画电影。故事主要叙述一只过度保护儿子的小丑鱼马林和它在路上碰到的蓝唐王鱼多莉一同在汪洋大海中寻找马林失去的儿子尼莫的奇幻经历。在路途中,马林懂得了它的儿子已经有能力照顾自己了。
【选段台词】
Chum: There you are, Bruce. Finally.
Bruce: We got company.
Anchor: It's about time, mate.
Chum: We've already gone through the snacks...
Anchor: We've already gone through the snacks... and I'm still starving,
Chum: We almost had a feeding frenzy.
Anchor: Come on, let's get this over with.
Bruce: Right, then, The meeting has officially come to order. Let us all say the pledge.
The three: I am a nice shark, not a mindless eating machine. If I am to change this image... I must first change myself, Fish are friends, not food.
Anchor: Except stinkin' dolphins.
Chum: Dolphins. Yeah. They think they're so cute. "Look at me. I'm a flippin' little dolphin. "Let me flip for you. Ain't I something?"
Bruce: Right, then. Today's meeting is Step 5-- Bring a Fish Friend. Do you all have your friends?
Anchor: Got mine.
Dory: Hey, there.
Bruce: How about you, Chum?
Chum: Oh, l...seem to have misplaced my friend.
Bruce: That's all right, Chum, I had a feeling this would be a difficult step, You can help yourself to one of my friends,
Chum: Thanks, mate. A little chum for Chum, eh?
Bruce: I'll start the testimonies, Hello. My name is Bruce.
Both: Hello, Bruce.
Bruce: It has been three weeks since my last fish. On my honor, or may I be chopped up and made into soup.
Both: You're an inspiration! -Amen.
【重点词汇】
1. go through
鲨鱼布鲁斯终于找到了两个鱼类朋友,小丑鱼马林和蓝唐王鱼多莉,当他把他的;两个朋友带到小安和小沈面前时,他们以为这两条鱼是他们的食物,就说我们已经吃过饭了。Go through 的意思很多,有“经历、通过、完成之意”。在这里和吃的相搭配,意译为“吃过”。
2. starving
不过,虽然小安和小沈已经吃过饭了,对于两条鱼这样的,美食,他们还是觉得依旧很饿。在美国人英国人的表达中,非常饿不会用“very hungery”,而是用“starving”这个词,这个词也常用来形容饥荒中人们的状态。
3. misplace
鲨鱼布鲁斯开会的议题之一是找到一条鱼作为朋友,布鲁斯和小安都找到了自己的与朋友,当问到小沈时,他却说:“我好像把我的朋友放错地方了(吃了)”misplace意思是“把……放错地方”,在这里可意译为“吃掉”。
4. help oneself
小沈没有鱼作为他的朋友,这时布鲁斯把他的这两条鱼朋友介绍给小沈,让他挑一个,help oneself意思是“自取所需”,常用在吃饭的情况下,主人对客人说“help yourself”,而在这里,表示让小沈自己挑一个作为自己的鱼朋友。
页:
[1]