看《暮光之城:破晓上》学地道口语:她是我们的家人
http://o7rglifqz.bkt.clouddn.com/music/201212/twilight3.mp3
【内容简介】
本片根据美国女作家斯蒂芬妮·梅尔的畅销小说《暮光之城:破晓》改编,是该作的终结篇。由于篇幅过长被分为了上下两部。贝拉(克里斯汀·斯图尔特 Kristen Stewart 饰)与爱德华(罗伯特·帕丁森 Robert Pattinson 饰)历经磨难终于踏进了婚姻殿堂。选段中,因为Bella肚子里的孩子太过强壮,所有人对于她的出生都严阵以待,以防万一……
【选段台词】
Charlie: You sound better.
Bella: I am. I feel much better.
Charlie: This whole thing must have put a kink in the honeymoon, huh?
Bella: You could say that...
Charlie: Otherwise married life treating you OK? Edward still walks on water and all that?
Bella: Yeah, I mean it is different now.
Charlie: The important thing is that you're better and that you're coming home soon. Right?
Bella: Okay, Dad, I don't want you to freak out but... I'm going to a medical center in Switzerland.
Charlie: What?! You're not going to Switzerland! You said you were better!
Bella: I am.
Charlie: No Bella, I'm getting on a plane.
Bella: No!It's really more of a ...a spa. And I'm sure I'll be better before you got there.
Charlie: I...uh...I don't know.
Bella: Dad, don't come. Picture me healthy. Like I'm sitting on the couch with you, eating pizza or something.
Charlie: You want me to visualize?
Bella: They say it helps. Just picture me like that. Like I was. It'll make me feel better. Dad, I gotta go. OK?
Charlie: Bella...
Bella: I love you.
Charlie: Bella...
Edward: Sorry I've been so angry.
Bella: I would be too.
Edward: I've left you alone in this.
Bella: Marriage.
Edward: They say the first year is the hardest. What was that?
Bella: What?
Edward: I thought I've just heard. Just say something else...
Bella: Like what? Edward, what's going on?
Edward: He likes the sound of your voice.
Bella: You can hear him?
Edward: Mind. He likes my voice as well.
Bella: What? What do you hear?
Edward: So strange... I thought he was like me, but he's not, he's like you. Good and pure. He's happy.
Bella: Of course you are. Of course you're happy. How can you not be? I love you so much! What do you hear now?
Edward: He loves you, Bella.
Bella: Oh my gosh!
Carlisle: Jacob.
Jacob: So that's the last of it?
Carlisle: Bella can deliver as early as tomorrow If she's going to have any chance at all she'll need more blood.
Esme: You need to feed. You have to be at your strongest for her. We need to go tonight.
Jacob: Carlisle, you're the enemy now. Sam won't hesitate. You will be slaughtered.
Esme: Emmett will come with us.
Jacob: That won't be enough.
Carlisle: We have no choice, Jacob. If there's anything we can do to save her, we have to try.
Jacob: You would risk your lives for her?
Esme: Of course we would. Bella's part of our family now.
Jacob: Yeah. I can see that. This really is a family. As strong as the one I was born into. I know what I have to do.
【重点词汇】
1. put a kink
Bella的爸爸Charlie问道:“这一切一定搅乱了你们的蜜月,对吗?”Charlie以为Bella已经痊愈了,但是他却不知Bella还未经历人生的最大劫难。词组原意为“放一个结”,其实就是“搅乱”的意思。
2. freak sb. out
“爸爸,我不想吓到你。”当Bella说出她要到瑞士的一个医疗中心去之前如是说。原意为“使某人崩溃”,“吓坏了某人”。因为Bella不希望她的爸爸看到自己变成现在这样虚弱。
3. Picture me healthy.
“就当我很健康,仿佛我和你一起坐在沙发上,吃着比萨什么的。”当Bella听到Charlie要来,如是说到。本意为“你脑海中可以构建一幅图片:我在图中很健康。”
4. at your strongest
Esme对Carlisle说“为了Bella,你必须保持最佳状态。我们今晚需要走。”因为Bella大概在明天就要生了,越多的鲜血补给对于她活着的可能性也就越大。原意为“在你的最佳状态”。
页:
[1]