英语自学网 发表于 2016-8-6 08:35:31

看《冰河世纪3》学地道口语:疯的没救了


        http://o7rglifqz.bkt.clouddn.com/music/201203/bingheshiji .mp3
        【内容简介】
       
        在《冰河世纪3》中,脑子少根筋的希德依然贪生怕死,但凭着“天上小鸟都会飞下来让他烤”的本事,此时正开创人生的第二春,抢着当起恐龙宝宝的娘来了。不过热乎劲还没过,一个不速之客就闯进了冰川世界,把希德和她的三个宝宝带走了。为了把希德找回来,曼尼跟艾莉无意中进入了恐龙横行的热带雨林。在雨林里,一行人遇到了独眼“侠客”黄鼠狼——巴克。“一切都要听巴克的!”这位小小的冒险家身上究竟发生了什么故事?就让我们边听音频便一探究竟吧!
        【选段台词】
       
        Buck: They'll never survive, it's dangerous by day! But it's even worse at night.
        Plus the guide is a lunatic! What you mean, Buck? Oh his whack-O.
        I am not. Totally bonkers! And his feet smell. Shut up! You shut up!
        Oh you little...
        Manny: He's strangling his own foot. Shouldn't we get moving?
        Buck: And give, Rudy a midnight snack? Not likely. the skulls right, take a load of mammals.
        We'll camp here. Now, who's hungry? I am. You don't need the calories!
        There I was... My back against the wall. No way out.
        Perched on a razor's edge of oblivion. Staring into the eye, of the great white beast.
        Crash: were you killed?
        Buck: Sadly, yes. But I lived!
        Never had I felt so alive, than when I was so close... To death.
        Just before, Rudy could suck me down his gullet.
        I grabbed hold of that, roast pink fleshy thing that dangles at the back of the throat.
        I hung on to that sucker, and I swung back and forth, back and forth.
        Back... and forth and back. Until finally I let go and shot right out of his mouth.
        I may have lost an eye that day. But I got this.
        Eddie: Rudy's tooth...
        Buck: It's like the old saying: "An eye for a tooth". A nose for a chin. A butt for a"...
        It's an old saying. But uh, it's not a very good one.
        Crash: you are super weasel.
        Eddie: Ultra weasel.
        Diego: Diesel weasel.
        What? He is.
        Buck: Now let me tell you about the time I used to sharpen, clam-Shell to turn a T-Rex
        Into a T-Rachel
        Crash: Yes master.
        Manny: Wow, that's enough fairy-Tales for one night.
        Come on, Ellie. you should rest now...
        Ellie: Pff..Life at the party.
        Buck: Alright, you guys get some shut-Eye, I'll keep watch.
        Crash: Don''t worry,' Buck, We got this.
        Night time is possum time. Yeah, We own the Night baby.

enfive 发表于 2016-8-6 09:36:11


       

        【重点词汇】
       
        1. whack-o
        英文释义为a person who is regarded as eccentric or mad,也就是我们俗称的疯子,有怪癖的人。
        2. totally bonkers!
       
        彻头彻底的疯子。bonkers做形容词讲意为疯狂的,精神不正常的。通常说一个人疯了可以说He goes bonkers/She is totally bonkers.
        3. midnight snack
       
        午夜的小吃当然就是夜宵啦~~
        4. suck down one's gullet
       
        意思是从喉咙里吞下去。Buck在吹嘘自己碰到Rudy的经历时,说Rudy把自己吞了进去。
        5. an eye for a tooth
       
        从字面上我们就能够理解这句话的意思啦~~那就是以眼还牙。Buck因为被Rudy吞了进去,而丧失了一只眼睛,不过却得到了Rudy的牙齿。没想到这句话还是个俗语,那就是“An eye for eye and a tooth for tooth”, 以其人之道还治其人之身。
        6. life at the party
       
        派对的时光总是快乐而短暂的,所以life at the party可以用来指快乐的时光总是过得太快。
        7. get some shut-eye
       
        闭上眼睛,当然就是休息睡觉啦~~
页: [1]
查看完整版本: 看《冰河世纪3》学地道口语:疯的没救了