英语自学网 发表于 2016-8-6 08:31:00

迪斯尼动画英语《美女与野兽》:完美结局


       
        【剧情简介】经过与Gaston的一场恶战,正义最终战胜邪恶,魔咒也被解除了,王子和公主从此幸福得生活在一起……
       
        【电影片段台词】
        - Well, Lumiere, old friend. Shall we let bygones be bygones?
        - Of course, mon ami. I told you she would break the spell.
        - I beg your pardon, old friend, but I believe I told you.
        - No you didn't. I told you.
        - You most certainly did not, you pompous parrafin-headed pea-brain!
        - En garde, you overgrown pocket watch!
        - Are they gonna live happily ever after, mama?
        - Of course, my dear. Of course.
        【重点词汇讲解】
        1. Shall we let bygones be bygones?
        bygone: 过去的事
        bygones: 往昔恩怨
        这里,第一个bygones是恩怨的意思,第二个bygones是bygone的复数形式,意为过去的事。
        2. you pompous parrafin-headed pea-brain!
        pompous: 浮夸,华而不实的
        eg.
        He bowed to the lady in a pompous manner.
http://www.hjenglish.com/new/p163604/file:///C:/Program%20Files/Youdao/Dict4/resultui/images/nosound.gif
        他装模作样地向那个女士鞠了一躬。
        He is a good man underneath his pompous appearance.
http://www.hjenglish.com/new/p163604/file:///C:/Program%20Files/Youdao/Dict4/resultui/images/nosound.gif
        他的外表虽傲慢,其实是个好人。
        3. you pompous parrafin-headed pea-brain!
        pea-brain: 脑袋只有豌豆那么大,形容人笨。
        还可以换个说法:Your brain is the size of a pea.
        4. you overgrown pocket watch!
        overgrown: 生长过度的,过大的,也可以像下面的例句中一样,用作抽象意义。
        eg.
        If I do not clear away the ever-returning weeds in my soul every day, then they will quickly overgrow the good aspects of my being.
http://www.hjenglish.com/new/p163604/file:///C:/Program%20Files/Youdao/Dict4/resultui/images/nosound.gif
        如果我不天天清除灵魂上不断冒出来的莠子,那麽它们很快就会盖过我本性中的善的一面。
页: [1]
查看完整版本: 迪斯尼动画英语《美女与野兽》:完美结局