英语自学网 发表于 2016-8-6 08:23:37

看《歌舞青春2》学电影口语:哭鼻子去吧你!


影视来源:《歌舞青春2》
小噱头:俩女生掐架?!
剧情引导:Sharpay又耍小手段下令取消员工参加才艺秀的资格,这终于惹恼了Gabby,她一气之下跑去找Sharpay理论,但Sharpay似乎对于自己的行为毫不在意……
【台词片段】
Gabby: Forget about the rest of us, how about the fact that your brother has worked extremely hard on this show?
Sharpay:
Oh, boo-hoo. He'll be in the show. He'll do his celebrity
impersonations. And don't lecture me about Ryan, given the way you've
been interfering with Troy's future.
Gabby: What?
Sharpay:
You've gotten him written up by Fulton for sneaking on the golf course,
swimming after hours. I had to step in just to save Troy's job.
Gabby:
I'm not interested in what you think you're doing for Troy. That's
between you and him. But you're messing with my friends, my summer, and
that's not okay with me.
Sharpay: You don't like the fact that I won.
Gabby:
What's the prize? Troy? The Star Dazzle Award? You have to go through
all of this just to get either one? No, thanks, Sharpay. You're very
good at a game that I don't want to play, so I'm done here.
But you better step away from the mirror long enough to check the damage that will always be right behind you.
...

enone 发表于 2016-8-6 08:48:10



【台词翻译】
Gabby: 别管我们其他人了,想想你弟弟吧,他为了这场演出可是花足了心血的。
Sharpay: 哦,省省吧。他可是要上台表演的。回头他就表演套名人模仿秀。还有,别跟我提莱恩的事儿,也不想想你多拖累特洛伊。
Gabby: 你说什么?
Sharpay: 都是因为你他才被佛顿记过的,溜到高尔夫球场玩啦,下班后游泳啦。要不是我及时插手,他工作早丢了。
Gabby: 你以为你对特洛伊怎么样,不关我的事。这是你们俩之间的事儿。但是你惹到了我的朋友,搅乱了我的暑假,这我可不能听之任之。
Sharpay: 你只是不愿意承认你输了这个现实。
Gabby: 难道还有什么奖品?特洛伊么?还是星光大奖?你做了那么多事儿就是为了得到这些个?谢了,夏佩。你这场比赛打得很好,可是我不想玩。我们两清了。不过你最好远离你的魔镜看看你的身后是不是一片狼藉.

...
【口语解说】boo hoo
经常会听到美剧或者电影里面吵架的时候有人会来一句:boo hoo!到底是什么意思咧?原来是一个象声词,用来模仿哭泣的声音。感觉不太像是吧?文化差异啦……在口语中说boo hoo一般带有讽刺意味,有点像“你苦呀,就知道哭!”这种意思,所以吵架的时候会常听到也正常啦~~
页: [1]
查看完整版本: 看《歌舞青春2》学电影口语:哭鼻子去吧你!