MJE美剧笔记:生活大爆炸S01E01penny的歉意与邀请
"http://player.youku.com/player.php/Type/Folder/Fid/17046150/Ob/1/Pt/19/sid/XMzU0NTQ4MDky/v.swfHoward (on laptop): This is one of my favourite places to kick back after a quest, they have a great house ale.
Penny: Wow, cool tiger.
Howard: Yeah, I’ve had him since level ten. His name is Buttons. Anyway, if you had your own game character we could hang out, maybe go on a quest.
Penny: Uh, sounds interesting.
Howard: So you’ll think about it?
Penny: Oh, I don’t think I’ll be able to stop thinking about it.
Raj: Smooth.
Leonard (entering with Sheldon): We’re home.
Penny: Oh, my God, what happened?
Leonard: Well, your ex-boyfriend sends his regards and I think the rest is fairly self-explanatory.
Penny: I’m so sorry, I really thought if you guys went instead of me he wouldn’t be such an ass.
Leonard: No, it was a valid hypothesis.
Sheldon: That was a valid hypothesis? What is happening to you?
quest
【释】(formal or literary) a long search for something, especially for some quality such as happiness.(牛津高阶)这里是指游戏中的一次探险
ale
【释】a type of beer, usually sold in bottles or cans. There are several kinds of ale.(牛津高阶)
爱尔啤酒(Ale):指传统英国式啤酒。这种啤酒使用溶解度良好的麦芽,糖化采用单一温度浸出法,使用顶部酵母。(有道)
smooth
【释】happening or done without any problems.(韦氏学习)
顺利的
【例】With the aid of observers, the election process was a smooth one.(韦氏学习)
在观察者的帮助下,选举过程进行地非常顺利。
【例】They are introducing new measures to ensure the smooth running of the business.(牛津高阶)
他们正采取新措施,以确保公司平稳运转。
send his regards
【释】代他问好
regards : friendly greetings(韦氏学习)
问候
【例】Give/Send them my (warm/kind) regards. [=greet them for me; tell them I am thinking of them](韦氏学习)
代我向他们问好,告诉他们我在念着他。
【例】My husband sends his regards.(朗文)
我丈夫让我代他问好。
self-explanatory
【释】自明的(有道)
easy to understand without explanation
【例】The chapter titles of the book are self-explanatory.(韦氏学习)
这本书各章的标题都很清晰。
【例】I don't even understand why you're asking me to learn this phrase, it seems so self-explanatory to me.(原创)
我不明白你怎么一直让我学这个短语,在我看来它的意思不释自明。
an ass
【释】 A vain, self-important, silly, or aggressively stupid person.(the free)
混蛋
【例】You can be such an ass sometimes!(韦氏学习)
你有时候就是这么混蛋!
【例】They act like a couple of pompous/pretentious asses.(韦氏学习)
他们有时候表现地像些个自命不凡的家伙。
valid
【释】fair or reasonable.(韦氏学习)
有理有据的
【例】There is no valid reason to proceed with the change.(韦氏学习)
没有正当理由来进行改变。
【例】Police officers must have a valid reason for stopping motorists.(朗文)
警察必须有正当理由来让驾驶人停下。
作者@MJE美剧口语联盟>>
"http://player.youku.com/player.php/Type/Folder/Fid/17046150/Ob/1/Pt/24/sid/XMzU0NTQ2Mjk2/v.swf
Penny (hugging them both): Really, thank you so much for going and trying you’re, uh, you’re so terrific. Why don’t you put some clothes on, I’ll get my purse and dinner is on me, okay?(注: on me 表示付钱等)
Leonard: Really? Great.
Sheldon: Thank you. (Penny leaves.) You’re not done with her, are you?
Leonard: Our babies will be smart and beautiful.
Sheldon: Not to mention imaginary.
on me
【释】paid for by something(牛津高阶)
我来付钱;我请客
【例】Drinks are on me (= I am paying).(牛津高阶)
饮料钱我来付。
【例】In return for your kindness,lunch is on me.(原创)
为了报答你的善意,午饭我请了。
not to mention
【释】used when referring to another thing that relates to what you have just said.(韦氏学习)
更不必说;不必提及
【例】Our favorite Italian restaurant makes its own fresh bread and salad dressing, not to mention [=in addition to] a great spaghetti sauce.(韦氏学习)
我们最喜欢的意大利餐厅有自制的新鲜的面包和沙拉酱,更不用说那美味的意大利面条酱了。
【例】He has two big houses in this country, not to mention his villa in France.(牛津高阶)
他在这个国家有两套大房子,更不用提他在法国的别墅。
作者@MJE美剧口语联盟>>
页:
[1]