看GossipGirl第三季学英语3.22 探戈一曲赴巴黎
GossipGirl 第三季大结局第22集剧情预告 转战巴黎绯闻女孩第三季第22集 最后的探戈,转战巴黎
播出时间:2010年5月17日
B必须决定要 不要去帝国大厦顶楼(《西雅图夜未眠》啊?)与C会面,否则就要从此和他分道扬镳。绯闻女孩一条爆炸新闻,说Dan毁了S和N的恋情(真的男友憋不住了 么?囧)Dorota和Vanya迎来了他们孩子的降临。Georgina返回到了上东区,她这回有备而来……
GossipGirl 第三季第22集大结局片尾曲在线试听
片名释义:Last Tango, Then Paris
Everything catches up to you in the end, And when it does, It usually kicks your ass.
catch up 遭到不好的结果 To have unpleasant consequences for, especially after a period of quiescence
kick ass 印象深刻,尤其指通过不愉快经历而得到的
喜欢这句话。不是不报,时候未到。时候一到,全部现报。
So I could consider the best course of action.
course of action 行动的方针
也是一个固定搭配。
Although it looks like love's a bit of a one-way street right now. Did she call?
one-way street 单方面的 unilateral interaction
也就是中文里说的单行道嘛,还蛮形象的……(Faye的歌,咳咳)
And "New Moon" on the pay-per-view bill.
Pay-per-view (PPV) provides a service by which a television audience can purchase events to view via private telecast of that event to (say) their homes.
貌似就是按次计费的数字电视服务吧?
You and Serena are on thin ice.
on thin ice 如履薄冰 In a precarious position
这个词还真是中英文相当对应咧。
Miss Blair loves nothing, except for shoes, clothes and anything Harry Winston.
Harry Winston是美国著名珠宝商,纽约第五街有专卖店。
Unless a one-way ticket on the "Siberian Express" is what you're looking for, I'm out.
Siberian Express 西北风 a shorthand meteorological term in the United States describing the arrival of an extremely cold air massof Arcticorigins
汉语里面统称冬天的大风叫做西北风,美国人则称之为西伯利亚特快,这是一个比喻说法,就是指北冰洋来的冷空气。
时尚装扮 地道口语 尽在绯闻女孩华丽专题
页:
[1]