英语自学网 发表于 2016-8-5 22:47:54

每日一句影视口语:这下赚大了!

“赚大了”在英语口语里能怎么说?
蹩脚口语:great deal
地道口语:pay dirt
在线看美剧
Bones第五季第11集学英语口语
【影视实例】

影视来源:《识骨寻踪》 点此看Bones
5.11完整剧集学习笔记>>
剧情引导:远在墨西哥的Booth和Brennan调查的一个案子,死者形似外
星人。他们扣押了一名颇有嫌疑的博客写手,质问她为何死者房车里有她指纹,在当地警官胁迫下,写手乖乖交代......

Delmy: Have you decided to let me go?
Booth: No,actually,we
have a few more questions. You ever been out to Ursula Lapine's
trailer?
Delmy:
No.
Brennan: Oh,we
have evidence that you're lying.
Brennan:
We have your fingerprints on a cinder block that was used to break
into her trailer. Also,blood.
Sherriff
Bonds: Yep,you fell into that one,Delmy.
Booth:
And you took something off her wall.
Delmy:
If I give it to you,will you drop the trespassing charges and let
me go?
Sherriff
Bonds: If you don't hand it over,I'll just charge you with
obstructing justice, and he'll charge you with interfering with a
Federal investigation-- eh,maybe even murder-- and you will pray for the
good old days, where all you were worrying about were those silly
little trespassing and burglary charges.
Brennan: I
find he's very useful in certain situations.
Booth:
Very useful.So,gonna hand 'em over?
Sherriff
Bonds: Holy cow. Pay dirt. I gotta get better at
frisking.

2009秋季档19部美剧新片简介大汇总

entwo 发表于 2016-8-5 22:58:16


【台词翻译】
Delmy: 你们能让我走了吧?
Booth: 还不行咧,还有点事儿问你。你有上过Ursula的房车没?
Delmy: 没有啊。
Brennan: 我们可有证据证明你在扯谎子哦。
Sherriff
Bonds: 这下栽了吧,Delmy。
Brennan: 我们在一块砸进她房车的砖头上发现了你的指纹。还有血咧。
Booth: 你还从她墙上拿走什么东西了是吧。
Delmy: 要是我交出来的话,能不能撤销对我非法入侵的指控啊?
Sherriff
Bonds: 你要不交出来呢,我就告你妨碍司法公正,他就告你影响联邦调查,谋杀罪名
也能算上,回头你就哭着怀念当初的好时光了,想当年只要担心点儿什么非法入侵小偷小摸的事儿。
Brennan: 才发觉他在这种场合还挺管用的嘛。
Booth: 那是相当管用。怎么样,交不交?
Sherriff
Bonds: 我滴娘诶。这下赚大了。回头要好好提高搜身术咯。
识骨寻踪第五季第10集圣诞温馨插曲Snowfall
【口语讲解】pay dirt
这个词组在非正式的口语中,是“有利可图、大赚一票”的意思。大概会觉得很奇怪,为啥是“有钱的尘
土”呢?其实这个词组的来历来源于淘金热,pay dirt就是指含金的泥土咯。

【详细版】2009秋季档美剧播出时间一览表
页: [1]
查看完整版本: 每日一句影视口语:这下赚大了!