越狱第四季第15集学习笔记在线收看字幕下载
"http://player.youku.com/player.php/sid/XNTk4Mjk0MDA=/v.swf点击下载越狱第四季第15集双语字幕>>
When a fellow human being is suffering, why would we not want to lend a hand?
当一个人类伙伴垂死挣扎之时,为什么不伸出援助之手呢?
【这句话都快赶上公益广告了……话说lend a hand很容易让人想起《银河系漫游指南》里面的马文来着……】
Scylla's slipping through our fingers as we speak.
说话这当口儿锡拉就已经悄悄从指尖溜走了。
【一直觉得slipping through fingers是很唯美的说法,当然也是《妈妈咪呀!》里面很好听的歌~~】
Time is not on our side, nor on your brother's.
时间不等人,尤其你弟更是等不起。
【觉得这句话挺管用的,日常生活中都用得到。】
Gretchen and Agent Turncoat?
格雷琴和叛变的特工?
【换衣服等同于叛变,倒也蛮形象的。似乎是汉语里“翻脸不认人”和上海话里“掉花腔”的结合体咧~】
If there were offers made, carrots dangled, I could see...
如果有什么好的条件,有什么甜头,我还能考虑考虑……
【经常会看到动画片里面有那种骡子、马什么的前面挂着一根胡萝卜引诱他们有前进动力,(用钱钟书《论快乐》里的说法就是那“跑狗场里的电兔子”)来比喻让人做事情一些好处诱惑。另外,天杀的林肯,整得茶包同学台词都没几句……】
Don't you dare leave me.
你也不准离开我。
【只是觉得don't you dare这个句式很帅。说起来莎拉最近对迈克说话经常威胁口气,蛮酷的咧。】
Why don't you start by handling that river of nerves that's running down your forehead.
你要不要先擦擦一脑门的冷汗。
【river of nerves,挺好玩的说法。】
Just sit tight.
乖乖坐好。
When oxygen is cut off to the brain, it kicks into overdrive,tapping into every resource to continue operating the body. As a result,all of the senses fire off at once. Everything you've ever known, felt, believed it all passes in a blink of an eye.
【一堆医学术语,就懒得翻译了。总之就是迈克必须经历一场类似于回光返照的旅程……】
It's gonna be tight.
时间会挺紧的。
Forget that hick, Bagwell.
别管那乡巴佬了。
更多越狱相关消息,点此进入边看剧集边学英语!
是越狱迷?想学更棒的口语?来吧,外教口语等着你! 》》
When did you decide to turn your back on me?
你什么时候决定要背叛我的?
【这个很好理解,就是转过身背对着别人,表示抛弃、背叛。不过又想到《狮子王》里木法沙对辛巴说的,不要背朝着敌人……】
I didn't mean to startle you.
我不是故意吓你的。
【start也有猛然间一个动作的意思,wake with a start from a dream就是从梦中惊醒,很常用的说法。】
Customer service. Quality control. I like to keep a hand in all our theaters of engagement.
做客服咯。质量控制。对于协定中的每一出我都喜欢亲历亲为。
【没有茶包同学就只有将军的台词能看了……】
So easy to discuss lives in the balance when it's just theater.
生生死死都看做是演戏,还真够轻松。
I mean,are you an ideologue or just a silly schoolgirl following the brooding boy who finally noticed her?
我是说,你到底是个空想家呢,还只是个傻傻的女高中生,难得有个垂青就黏上不放了?
It is the job of a structural engineer to make sure everything he creates is designed to withstand the weight placed upon it.
建筑工程师必须确保他构建的设计能够承受得住下压的重量。
【好吧,这段台词也是这集里面比较精彩的,包括下面几句,比喻得很恰当。】
Take ten lives,you're a serial killer. Take thousands,you're a war hero.
夺走十条生命,你就是个连环杀手。但如果是上千,你倒能成战争英雄了。
【很有深度的一句话……】
He looks like Bozo the clown. You know, Bozo and Elvira?
他看着就像小丑Bozo。这俩人搁一块儿就是小丑Bozo和Elvira。
【小丑Bozo是50年代在美国很红的一个早期广告角色,而Elvira80年代午夜剧场《恐怖电影》的主持人,她有一头巨大蓬松的黑发,身着紧身低胸高开叉黑礼服,性感的造型和对恐怖片独到的见解使得她日渐走红,后来不但主演电影,还出唱片,推出自己一系列的品牌。
搜到这俩角色的照片之后不得不说,还真是长得像Don Self跟格雷琴啊囧……】
you just cracked my whole Electra complex wide open. Kudos.
你完全洞悉了我的恋父情结啊。真有才。
【Electra complex就是恋父情结。咱对恋母“俄狄浦斯情结”比较熟,知道是古希腊著名悲剧,原来恋父情结也是古希腊那儿出的。厄勒克特拉ELECTRA是希腊联军统帅阿伽门农AGAMEMNON和王后克丽泰涅斯特拉CLYTEMNESTRA的女儿。特洛伊战争结束之后,阿伽门农班师回国,但被王后和她的姘夫埃癸斯托斯AEGISTHUS杀害。厄勒克特拉就鼓舞她的弟弟俄瑞斯忒斯ORESTES入宫,杀死她的母亲和姘夫。精神医学家就把这段女儿为了报父仇杀害母亲的故事,比喻为女孩在心理发展上的恋父情结ELECTRA COMPLEX。
然后后面那个kudos,一看就觉得不是英文来的,(七以为是日文……“工藤”啥的……囧)果然还是从希腊文过来的,原意是“光荣、荣耀”,但在19世纪已经慢慢在英国大学中融入到英语俚语中,意思也有所变化,成为了表扬别人的一个说法。】
更多越狱相关消息,点此进入边看剧集边学英语!
/collect/201608/05/081030_note34.jpg
是越狱迷?想学更棒的口语?来吧,外教口语等着你! 》》
页:
[1]