英语自学网 发表于 2016-8-5 22:45:14

绯闻女孩第二季第11集“神奇一家”学习笔记

光看美剧学英文是不够滴!^o^口语也要扎实学

WORDS & EXPRESSIONS
1.
Chuck: Archibald, I haven't seen you around here lately.
Nate: Why do you care?
Chuck: Oh, I don't. If you're not with the Humphreys anymore, obviously things are looking up, which is too bad. I kind of liked watching you slum it. I thought it would teach you who your real friends were.
Things are looking up: 情况在好转,越来越乐观
slum: 名词是贫民窟的意思,这里做动词用,过着贫民的生活
2.
Dan: So what are you doing for your holiday?
Vanessa: I decided to pass on joining my family at the Washoe reservation, where they're helping to stage a protest. And my plan is to hole myself up in my studio, rent "Berlin Alexanderplatz" and eat a frozen Annie's organic turkey dinner.
pass on: 相当于skip, 不做什么事情了,不要什么东西了。比如说“甜点我就不要了”,就可以说I'll pass on dessert.
hole up: 想象一下动物冬眠(hibernate)时候躲在洞里的那个样子,与世隔绝,不接电话,不回短信。这个单词有点“宅在家里”的意思。
3.
Captain: My life in Dominica is...well, it's good. We moved some money
offshore before I left, enough to get a house on the ocean. Weather's
always perfect. People are nice.
Nate: I'm so happy you're living it up in the Caribbean while we're squatting with no heat in New York.
Nate's Mom: Hear your father out, Nate
live it up: 纵情欢乐,过奢华的生活
squat: 蹲做着,缩成一团
Hear your father out: 仔细挺好了,注意加了介词out语气强了很多。
4.
Lily: I didn't know she was there until today. I called Serena. She didn't even know. Eric must have been sneaking her in at night.
sneak: 偷偷带进来,sneak out是偷偷溜出去的意思,出现频率很高的一个词组
5.
Rufus: If I want to see her, you're not gonna change my mind.
Lily: I'm not trying to. It's just that I haven't seen jenny yet, let me talk to her, see where her head is at.
see where her head is at: 听听她的想法,看看她脑子里都在想些什么
6.
Blair: A woman needs to be with a man who thinks of only her. Anything else is a nonstarter. Tell him how you feel.
nonstarter: An idea, proposal, or candidate with no chance of being accepted or successful.这句话有点像中文说的“只有……才是真的,除此之外,其他都是空的,其他都是废话”


参加Gossip Girl口语学习节目>>

enfour 发表于 2016-8-5 23:06:39

光看美剧学英文是不够滴!^o^口语也要扎实学
7.
Chuck: My plans for the evening got held up at customs.
Eric: Your dad just insinuated that Jonathan might be dating someone else. How and why would he know that?
hold up: 阻拦,耽搁了,这里是说因为感恩节的传统,我的计划就无法进行了。这个词组比较常用的一个句子是Sorry I was late, I was held up at the meeting.(不好意思,我因为开会被耽搁了,所以迟到了)
insinuated: 含沙射影,暗示。这里Bart超强,连Eric的男朋友Jonathan劈腿的事情都查出来了。
8.
Serena: Chuck, I want you word that you will not mention anything about the girl I used to be. I just got Aaron to myself, and if the one thing I have to do to keep it that way is hide my recent history for a while, then that's what I'm gonna do.
get someone/something to myself:
专属,独享。这里对应的是Aaron对Serena说自己现在是one woman man(我现在就你一个女朋友),另外还可以说date
exclusively,这些词组都表示一对一的意思。to
myself这个词组在这集里还出现过一次,就是Blair打电话给Serena,"I'm so glad to have the house
to myself."(我很高兴家里就我一个人了)。
keep it that way: 保持这样的状态
9.
Serena: Well, you know, he's-- he's probably just jealous.
Aaron: Yeah. Yeah, I mean, he was talking a lot about Thanksgiving last year when you two were together, so...
Serena: Yeah. Well, I guess he's just not as over me as I thought he was.
He's no over me: 他还没有忘记我,注意这种分手后的释怀,忘记,不用forget,用over.
光看美剧学英文是不够滴!^o^口语也要扎实学

《绯闻女孩》第一季学习笔记(全)
10.
Blair: Don't you dare answer that blackberry, Dorota.
Dorota: But it's your mother, and it's Thanksgiving
Blair: And we have nothing to be thankful for. This is the worst
Thanksgiving of all time, and if we have to wander the upper east side
like outcasts in a Jane Austen novel, so be it.
Dorota: Maybe we can go feed ducks at boat pond like when you were little.
Blair: Fine. I'm not a monster. I won't deny the ducks their dinner. But if you look like you enjoy even one second of it, we're leaving.
我很喜欢这一段,所以全部摘录下来了。大家注意一下I won't deny
the ducks their
dinner.里deny的用法,“我不是恶魔,我不会不给他们吃饭的。”注意这段(22:10)里Dorota的给Eleanor设定的手机铃声是
I'm a slave for you, 很搞笑的。我也弄了一段这样的铃声,大家可以去这里下载:http://fileblog.hjbbs.com/upload/200811/20081122113448760_176_9242.mp3
11.
Serena: Oh. Uh, mom, have you shown Aaron your beautiful art collection?
Aaron: Oh, yeah. Um, was that a Jessica Craig-Martin I saw over there?
Lily: Why, yes, it is, Aaron. Good eye.
Good eye: 好眼力
12.
Oh, I missed you, too. I call dibs on mashed potatoes.
dibs: A claim expressing priority
over an object. 对……有优先权,类似中文的“你们不要跟我抢,我有优先权”。可以说I got dibs on that last
piece of pizza, 也可以用在人的身上,I got dibs on that girl over there.
/collect/201608/05/080902_meijustudy34.jpg

参加Gossip Girl口语学习节目>>
页: [1]
查看完整版本: 绯闻女孩第二季第11集“神奇一家”学习笔记