英语自学网 发表于 2016-7-10 11:42:28

拜伦著名诗歌合集:To a Lady

 
          当人被逐出伊甸园门,
          When Man, expell'd from Eden's bowers,
          在门首盘桓,不忍遽去,
          A moment linger'd near the gate,
          眼前的一切都枨触前尘,
          Each scene recall'd the vanish'd hours,
          都叫他诅咒未来的境遇。
          And bade him curse his future fate.
          此后,他远走异域关山,
          But, wandering on through distant climes,
          学会了如何忍受悲苦;
          He learnt to bear his load of grief;
          对往日良辰只付之一叹,
          Just gave a sigh to other times,
          借纷繁景象把心事排除。
          And found in busier scenes relief.
          亲爱的玛丽!我也像这般,
          Thus, Mary! will it be with me,
          不得不与你芳姿告别;
          And I must view thy charms no more;
          倘若我在你左近盘桓,
          For, while I linger near to thee,
          我也会叹惜往日的一切。
          I sigh for all I knew before.
          远游能使我明智地脱险,
          In flight I shall be surely wise,
          逃离此间魔障的引诱;
          Escaping from temptation's snare;
          只要我还能见到这乐园,
          I cannot view my paradise
          就不甘默认我无福消受。
          Without the wish of dwelling there.
          
页: [1]
查看完整版本: 拜伦著名诗歌合集:To a Lady