英语自学网 发表于 2016-7-10 11:33:02

诗歌欣赏:青春的骄傲

  The Pride of Youth
          青春的骄傲
          华尔德·司各特
          Proud Maisie is in the wood,
          Walking so early;
          Sweet Robin sits on the bush,
          Singing so rarely.
          “tell me ,thou bonny bird,
          when shall I marry me?”
          -“when six braw gentlemen
          kirkward shall carry ye.”
          “who makes the bridal bed,
          birdie, say truly?”
          -“The gray-headed sexton
          That delves the grave duly.
          “The glowworm o’er grave and stone
          Shall light thee steady;
          The owl from the steeple sing,
          Welcome, proud lady.”
          骄傲的梅西漫步林间,
          踩着晨曦;
          伶俐的知更鸟栖息树丛,
          唱得甜蜜。
          “告诉我,美丽的鸟儿,
          我哪年哪月穿嫁装?”--
          “等到六个殡葬人
          抬你上教堂。”
          “谁为我铺新床?
          好鸟儿,莫撒谎。”--
          “白发司事,兼挖墓穴,
          误不了你的洞房。”
          “萤火虫幽幽闪闪,
          把你的坟墓照亮,送葬,
          猫头鹰将在塔尖高唱:
          欢迎你,骄傲的姑娘。”
页: [1]
查看完整版本: 诗歌欣赏:青春的骄傲