英语自学网 发表于 2016-7-10 11:26:44

双语诗歌欣赏:不要再问我

  不要再问我Ask Me No More
          作品赏析
          诗人不遗余力地歌颂佳人的美,六月的玫瑰、金色的太阳、五月的夜莺以及明亮的繁星,都成了他的比较对象。但在诗人的心中,玫瑰、太阳和星星都和她相差甚远,就连夜莺的啼叫都比不上她“甜蜜的歌喉”,诗人对爱人的情意表露无遗!
          作者简介
          托马斯·卡洛Thomas Carew(1595-1645),英国诗人,出生于肯特郡的西威克姆。卡洛就读于牛津大学。1630年,他成为查理一世宫廷中的一位官员。卡洛是第一位被称为“保皇诗人”的诗人。卡洛深受本·琼生和约翰·多恩的影响,写了许多短歌和爱情抒情诗,有些已被作曲家配上乐曲。他的诗歌以其意象的优美和典雅而著称。
          Ask me no more where Jove bestows,
          When June is past, the fading rose;
          For in your beauty’s orient deep,
          These flowers, as in their causes, sleep.
          Ask me no more whither do stray
          The golden atoms of the day;
          For in pure love heaven did prepare
          Those powders to enrich your hair.
          
       
               


       
       
               
       
       
                  当六月过去,玫瑰凋残,
       
       
                  别再问我,爱神在哪里。
       
       
                  你的美丽是那么灿烂,
       
       
                  这些花儿,就在他的根部熟睡。
       
       
                  别再问我,是否漂泊
       
       
                  白天金色的阳光;
       
       
                  那是纯洁爱情的天空
       
       
                  那些粉末可以装饰你的秀发。
       
       
                  Ask me no more whither doth haste
       
       
                  The nightingale, when May is past;
       
       
                  For in your sweet dividing throat
       
       
                  She winters, and keeps warm her note.
       
       
                  Ask me no more where those stars light,
       
       
                  That downwards fall in dead of night;
       
       
                  For in your eyes they sit, and there
       
       
                  Fixed become, as in their sphere.
       
       
                  当五月悄然离去,
       
       
                  别再问我,夜莺在哪里
       
       
                  你那甜蜜的歌喉,
       
       
                  在冬季,温暖着她的音符。
       
       
                  别再问我,明亮的繁星,
       
       
                  夜晚落在哪里;
       
       
                  他们就在你的眼中,
       
       
                  固定在那里,犹如在他们的家。
       
       
                  Jove:等同等于Jupiter,神话中的爱神。
       
       
                  doth :do的第三人称
页: [1]
查看完整版本: 双语诗歌欣赏:不要再问我