英语自学网 发表于 2016-7-10 11:26:39

双语诗歌欣赏:不锁之门

  诗人简介:
          罗伯特·弗罗斯特(Robert ·Frost )(1874—1963),美国农民诗人。生于加利福尼亚州。弗罗斯特常被称为“交替性的诗人”,意指他处在传统诗歌和现代派诗歌交替的一个时期。他又被认为与艾略特同为美国现代诗歌的两大中心。
          在美国,弗罗斯特广泛受其人民的尊敬。在他的一生中,他曾四次获得美国享誉最高的普利策文学奖。
          The lockless door
          It went many years,
          But at last came a knock,
          And I though of the door
          With no lock to lock.
          I blew out the light,
          I tip-toed the floor,
          And raised both hands
          In prayer to the door.
          But the knock came again.
          My window was wide;
          I climbed on the sill
          And descended outside.
          Back over the sill
          I bade a “Come in”
          To whatever the knock
          At the door may have been.
          So at a knock
          I emptied my cage
          To hide in the world
          And alter with age.
          
       
               


       
       
               
       
       
                  不锁之门
       
       
                  过了许多年时光,
       
       
                  忽听得敲门声响,
       
       
                  我想起门没有锁,
       
       
                  我怎能将它锁上。
       
       
                  我旋即吹灭了灯,
       
       
                  轻轻走在地板上,
       
       
                  又悄悄举起双手,
       
       
                  对着门祷告思量。
       
       
                  敲门声又响起来!
       
       
                  我看见窗户洞开,
       
       
                  于是偷偷爬上去,
       
       
                  一闪身跳到窗外。
       
       
                  我转身探进脑袋,
       
       
                  喊了一声:进来!
       
       
                  管它敲门的是谁,
       
       
                  有什么可以奇怪。
       
       
                  就这样一声门响,
       
       
                  我居然跳了出来,
       
       
                  投身不锁的世界,
       
       
                  随岁月漂流在外。
页: [1]
查看完整版本: 双语诗歌欣赏:不锁之门