英语自学网 发表于 2016-7-10 11:26:36

普希金经典作:我曾经爱过你

  这首诗是献给安娜·阿列克谢耶夫娜·奥列尼娜(1808-1888)的。奥列尼娜生活在著名学者家中,受到文学艺术的熏陶,文化素质较高,同时又颇多魅力,相当活泼,惹人喜爱。奥列尼娜和普希金接触之后,她曾表白说:普希金是“当时她所见到的最有趣的人”,普希金对她也充满了情意。他们一起在沙龙见面,在郊外同游,在彼得堡夏园幽会。
          1828年夏天,普希金很想和奥列尼娜结为夫妻,但却遭到了她的父亲的拒绝。普希金遭到拒绝后,很快就离开了彼得堡。后来,普希金与奥列尼娜一家关系大大疏远了,其中很重要的原因是她的父亲越来越靠近沙皇,而且这位要人对社会上流传的普希金的讽刺短诗极为不满。
          
       
               


       
       
               
       
       
                  First version:
       
       
                  I loved you
       
       
                  I loved you; and perhaps I love you still,
       
       
                  The flame, perhaps, is not extinguished; yet
       
       
                  It burns so quietly within my soul,
       
       
                  No longer should you feel distressed by it.
       
       
                  Silently and hopelessly I loved you,
       
       
                  At times too jealous and at times too shy.
       
       
                  God grant you find another who will love you
       
       
                  As tenderly and truthfully as I.
       
       
                  Second version :
       
       
                  I loved you
       
       
                  I loved you, and I probably still do,
       
       
                  And for a while the feeling may remain...
       
       
                  But let my love no longer trouble you,
       
       
                  I do not wish to cause you any pain.
       
       
                  I loved you; and the hopelessness I knew,
       
       
                  The jealousy, the shyness - though in vain -
       
       
                  Made up a love so tender and so true
       
       
                  As may God grant you to be loved again.
页: [1]
查看完整版本: 普希金经典作:我曾经爱过你