英语自学网 发表于 2016-7-10 11:26:17

双语诗歌欣赏:水仙

  爱似水仙,有时是天设地造的巧合,有时是因地而异的奈何,爱似水仙,生不逢时的打击和时过境迁的挑衅,让我们眼看着冬天离开,夏天枯萎。所以我们大声呐喊:你若是春天,你会理解我住在白雪里的原因。
          The daffodils
          水仙
          I wondered lonely as a cloud
          That floats on high o'er vales and hills,
          When all at once I saw a crowd,
          A host, of golden daffodils ;
          Beside the lake, beneath the trees,
          Fluttering and dancing in the breeze
          Continuous as the stars that shine
          And twinkle on the milky way,
          They stretched in the never-ending line
          Along the margin of a bay :
          Ten thousand saw I at a glance,
          Tossing their heads in sprightly dance.
          The waves beside them danced ; but they
          Out-did the sparkling waves in glee :
          A poet could not but be gay,
          In such a jocund company :
          I gazed-and gazed-but little thought
          What wealth the show to me had brought :
          For oft, when on my couch I lie
          In vacant or in pensive mood,
          They flash upon that inward eye
          Which is the bliss of solitude ;
          And then my heart with pleasure fills,
          And dances with the daffodils.
          我孤独地漫游,像一朵云
          在山丘和谷地上飘荡,
          忽然间我看见一群
          金色的水仙花迎春开放,
          在树荫下,在湖水边,
          迎着微风起舞翩翩。
          连绵不绝,如繁星灿烂,
          在银河里闪闪发光,
          它们沿着湖湾的边缘
          延伸成无穷无尽的一行;
          我一眼看见了一万朵,
          在欢舞之中起伏颠簸。
          粼粼波光也在跳着舞,
          水仙的欢欣却胜过水波;
          与这样快活的伴侣为伍,
          诗人怎能不满心欢乐!
          我久久凝望,却想象不到
          这奇景赋予我多少财宝,——
          每当我躺在床上不眠,
          或心神空茫,或默默沉思,
          它们常在心灵中闪现,
          那是孤独之中的福祉;
          于是我的心便涨满幸福,
          和水仙一同翩翩起舞。
页: [1]
查看完整版本: 双语诗歌欣赏:水仙