英语自学网 发表于 2016-7-10 11:25:41

诗歌:当我离开人间,最亲爱的

  When I Am Dead, My Dearest
          Christina Georgina Rossetti
          When I am dead, my dearst,
          Sing no sad songs for me;
          Plant thou no roses at my head,
          Nor shady cypress tree:
          Be the green grass above me
          With showers and dwedrops wet:
          And if thou wilt, remember,
          And if thou wilt, forget.
          I shall not see the shadows,
          I shall not feel the rain;
          I shall not hear the nightingale
          Sing on as if in pain:
          And deraming through the twilight
          That doth not rise nor set,
          Haply I may remember,
          And haply may forget.
       
          当我离开人间,最亲爱的
          克里斯蒂娜.罗塞蒂
          当我离开人间,最亲爱的,
          别为我哀歌悲切;
          我的墓前不要栽玫瑰,
          也不要柏树茂密;
          愿绿茵覆盖我的身躯,
          沾着湿润的灵珠雨水;
          假如你愿意,就把我怀念,
          假如你愿意,就把我忘却。
          我不会重见那荫影,
          不会感觉雨天来临;
          我不会听见夜莺
          一声声仿佛哀鸣;
          我置身梦境,在朦胧的黎明,
          它从不升起,也永不沉沦;
          也许我会怀念,
          也许我会忘却。
页: [1]
查看完整版本: 诗歌:当我离开人间,最亲爱的