英语自学网 发表于 2016-7-10 11:24:11

☆诗歌欣赏☆莎士比亚十四行诗18首

  Sonnet 18
          Shall I compare thee to a summer's day?
          Thou art more lovely and more temperate:
          Rough winds do shake the darling buds of May,
          And summer's lease hath all too short a date:
          Sometime too hot the eye of heaven shines,
          And often is his gold complexion dimm'd;
          And every fair from fair sometime declines,
          By chance or nature's changing course untrimm'd
          But thy eternal summer shall not fade
          Nor lose possession of that fair thou owest;
          Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,
          When in eternal lines to time thou growest:
          So long as men can breathe or eyes can see,
          So long lives this and this gives life to thee.
          
       
               

       
       
               
       
       
                  我能否把你比作夏季的一天?
       
       
                  你可是更加可爱,更加温婉;
       
       
                  狂风会吃落五月的娇花嫩瓣,
       
       
                  夏季出租的日期由未免太短;
       
       
                  有时候苍天的巨眼照得太灼热,
       
       
                  他金光闪耀的圣颜也会被遮暗;
       
       
                  每一样美呀,总会失去没而凋落,
       
       
                  被时机或者自然的代谢所摧残;
       
       
                  但是你永久的夏天绝不会凋枯,
       
       
                  你永远不会丧失你美的形象;
       
       
                  死神夸不着你在他影子里踯躅,
       
       
                  你将在不朽的诗中与时间同长,
       
       
                  只要人类在呼吸,眼睛看得见,
       
       
                  我这诗就活着,是你的生命绵延。
页: [1]
查看完整版本: ☆诗歌欣赏☆莎士比亚十四行诗18首