英语自学网 发表于 2016-7-10 11:24:03

☆诗歌欣赏☆ 无常 Mutability

  Mutability 无常
          Percy Bysshe Shelley 珀西·比西·雪莱
          
       
               

       
       
               
       
       
                  We are the clouds that veil the midnight moon;
       
       
                  How restlessly they speed, and gleam, and quiver,
       
       
                  Streaking the darkness radiantly!--yet soon
       
       
                  Night closes round, and they are lost forever:
       
       
                  Or like forgotten lyres, whose dissonant strings
       
       
                  Give various response to each varying blast,
       
       
                  To whose frail frame no second motion brings
       
       
                  One mood or modulation like the last.
       
       
                  We rest.--A dream has power to poison sleep;
       
       
                  We rise.--One wandering thought pollutes the day;
       
       
                  We feel, conceive or reason, laugh or weep;
       
       
                  Embrace fond foe, or cast our cares away:
       
       
                  It is the same!--For, be it joy or sorrow,
       
       
                  The path of its departure still is free:
       
       
                  Man';s yesterday may ne';er be like his morrow;
       
       
                  Nought may endure but Mutability.
       
       
                  我们象遮蔽午夜之月的云彩;
       
       
                  它一刻不停地奔跑,闪耀,颤栗,
       
       
                  向黑暗放出灿烂的光辉!——但很快
       
       
                  夜幕合拢了,它就永远隐去;
       
       
                  又象被忘却的琴,不调和的弦
       
       
                  每次拨弄都发出不同的音响,
       
       
                  在那纤弱的乐器上,每次重弹,
       
       
                  情调和音节都不会和前次一样。
       
       
                  我们睡下:一场梦能毒戕安息;
       
       
                  我们起来:游思又会玷污白天;
       
       
                  我们感觉,思索,想象,笑或哭泣,
       
       
                  无论抱住悲伤,或者摔脱忧烦:
       
       
                  终归是一样!——因为呵,在这世间,
       
       
                  无论是喜悦或悲伤都会溜走:
       
       
                  我们的明日从不再象昨天,
       
       
                  唉,除了“无常”,一切都不肯停留。
页: [1]
查看完整版本: ☆诗歌欣赏☆ 无常 Mutability