英语自学网 发表于 2016-7-10 11:21:58

英语诗歌赏析:月光笺(带翻译)

  英语诗歌赏析:月光笺(带翻译)
          Moonlight Letterhead
          I would like to fly like a night-hawk
          Flying over eight hundred miles of Shanxi Plain
          But my wings are unable to beat
          In the southern land drenched in rain
          The hue of cyan is hidden into mountains
          Hushed birds are shadowed by scattered trees
          While snow is melting into rolling waves
          I tear off a ray of moonlight so clear and bright
          Wishing to write a letter to the southern land
          Where romance is drowned in blossoming sea, and to ask
          The winding tide as a courier to offer a helpful hand
          Full and ripe wheat grains won't be counted in
          Only the look of the northern starry summer night
          As well as the look of an Angel in sound sleeping
          Will be mailed in the letter of moonlight
          月光笺
          我想像卡因夜鹰一样飞翔
          我飞过三秦八百里平川
          在梅雨浸透的江南
          我鼓动不了翅膀
          青色隐入群山
          鸟儿隐寂于疏离的树影
          雪花消融成浪花
          我撕下一片皎洁的月光
          写信
          邮寄到浪漫如花海般的江南
          请弯弯曲曲的潮汐当信使
          信上没有饱满熟透的麦粒
          我只邮寄北方星光灿烂仲夏夜的样子
          还有熟睡中
          天使的模样
页: [1]
查看完整版本: 英语诗歌赏析:月光笺(带翻译)