英语自学网 发表于 2016-8-4 10:46:09

世博与文化:精巧可爱的俄罗斯套娃


        俄罗斯最具代表性的工艺品,当然是精致的套娃啦。在俄罗斯馆,套娃占据了纪念品店里最显著的位置,有些套娃组合里最小的一个,只有胶囊大小。
       
        A matryoshka doll, also known as a Russian nesting doll or a babushka doll, is a set of dolls of decreasing sizes placed one inside the other.
        俄罗斯套娃是一组套在一起的娃娃,体积从外到内逐渐减小。
       
        这里的nesting doll,就是“套娃”,nest意为“巢,窝”,但是作为动词,可以表示“将物体一层层套在一起”。而matryoshka这个词从俄语而来,估计没学过俄语的同学记这个词有点麻烦~所以我们知道nesting doll就是套娃,这就行啦。
       
        套娃还有比喻意义哦,因为它的构造是一个套一个的,所以类似这种"similar object-within-similar object"的设计,都遵循同一个理论,即nesting doll principle。这有没有让你想到,还有一样东西也是"similar object-within-similar object"的呢?对拉,onion,洋葱,也是层层剥开都层层一样的,所以这种nesting doll principle也被称为onion principle,以后在设计方案中听到这么一个奇怪的说法,就知道原来“洋葱原则”指的是这个意思了。
       
        (本文由沪江原创,仅供腾讯世博英语专题独家转载)
        【世博与文化】让中国文化走遍世界:
        北京的“非物质文化遗产”>>         中国玉文化之五德>>   
       
        英语介绍《清明上河图》>>          英语介绍圆明园>>               英语介绍旗袍>>
       
        英语介绍皮影戏>>                      两获世博奖项的清代鼻烟壶>>
页: [1]
查看完整版本: 世博与文化:精巧可爱的俄罗斯套娃