宫颈癌检测挽救西非妇女生命 (2/2)
概述:宫颈癌每年带走二十五万女性生命,一个简易的测试方法可以拯救无数生命。Hints:
Ouagadougou
Dr. Nebie
Burkina Faso
cervical cancer
papillomavirus
校对: ciciwonder
翻译&注解: annmar
组长: zpdlshhz
答疑: fwlclover
发音点评: 岩见泽
本期材料发音模仿地址:http://bulo.hujiang.com/menu/11885/item/848960/
http://t1.g.hjfile.cn/listen/201311/201311230935599576016.mp3At a medical center in Ouagadougou, women pay $4 for the test and treatment for any cells that show signs of cancer.
Dr. Nebie says this is a good deal, considering the high cost of radiology or surgical treatments if the cancer is not caught early. He said medical centers, even in rural villages, can and are performing the vinegar test and suggesting patients for treatment.
Burkina Faso does not yet have numbers for how many lives the vinegar test has saved. But doctors in India announced earlier this year that the test had cut cervical cancer deaths by 31% in a study there. They said the study involved 150,000 women.
Most cervical cancer comes as a result of the human papillomavirus, which is passed through sexual contact. The disease often has few signs until it reaches advanced stages and becomes more difficult to treat. Women simply do not know they have it, sometimes until it is too late.在瓦加杜古的一家医疗中心,妇女支付4美元就能对任何有癌症迹象的细胞进行检测和治疗。
考虑到未能及早发现癌症而支付高昂的放射治疗或手术治疗费用,内比埃医生认为这是相当划算的。他说,任何医疗中心,就算地处偏远农村,都能进行这种白醋检测法,并为患者提供治疗建议。
布基纳·法索尚未有确切的数据来表明白醋检测法到底挽救了多少生命。但印度的医生在今年年初宣布,在该国一项涉及15万名妇女的研究中,这种检测方法使宫颈癌死亡率降低31%。
大多数宫颈癌是由人类乳头状瘤病毒引起的,这种病毒通过性接触传播。宫颈癌通常鲜有症状,当出现症状时已是晚期,并且更难治疗。妇女们根本不知道自己患病,而发现时大多为时已晚。
页:
[1]