【NPR新闻】奥斯卡也有水军? (1/4)
奥斯卡也有水军吗?Hints:
Oscars
Hollywood
"Casablanca"
Scott Feinberg
The Hollywood Reporter
"Captain Phillips"
Somali
Tom Hanks
翻译&注解:心月伊然
http://t1.g.hjfile.cn/listen/201310/201310281057455627612.mp3The Oscars are four months away, but Hollywood insiders are already on the attack. Studios spend a ton of money on publicity campaigns to convince voters their contender is this year's "Casablanca." But there are also whisper campaigns to take down the competition. Scott Feinberg recently wrote about it for The Hollywood Reporter. Scott, welcome.
Thank you very much for having me.
So how does a whisper campaign work? Who whispers? Where do they whisper?
It's not always clear. You can't always trace them back to their source because part of the art of the whisper campaign is that it is hard to trace. They originate generally from people who want to see other movies do less well than they otherwise would for one reason or another.
So what would be an example of one from this year?
One that I would highlight this year has to do with "Captain Phillips," a movie about the captain of the U.S. cargo ship that was hijacked in the Somali straits a few years ago. And played by Tom Hanks in the movie, portrayed as a, really, a kind of a selfless hero.距离奥斯卡奖颁奖还有四个月,但好莱坞内部人员已经在(相互)攻击。电影公司在宣传活动上花费一大笔钱,让选民相信他们的竞争者是今年的“卡萨布兰卡”。但也有人散布流言诽谤别人想取得竞争胜利。斯科特·范伯格最近在《好莱坞记者》就写过这方面的文章。欢迎你,斯科特。
非常感谢你邀请我。
那么他们是怎么诽谤别人的?都是谁在做这件事?在哪做?
这并不是很清楚。你不能总对他们追本溯源,因为披着艺术外衣的“狼”很难追查。他们一般是因为不想其他电影好或者他们想要的其他什么原因而出现的。
那么今年有这样的例子吗?
今年有部我要说一说,就是《菲利普斯船长》,一部讲述几年前美国货船船长在索马里海峡被劫持的电影。汤姆·汉克斯在电影里把船长演成一位,真的很无私的英雄。
翻译:心月伊然(水平有限,仅供参考)
页:
[1]