【NPR新闻】杏仁控制食欲? (2/3)
妈妈再也不用担心我会长肉肉啦~Hints:
Reed
European Journal of Clinical Nutritional
Richard Mattes
Purdue University
人物采访无需加双引号
翻译&注解:心月伊然
http://t1.g.hjfile.cn/listen/201310/201310250302422651427.mp3Reed laughs but turns out he may be onto something. Nuts are calorie dense and full of fat, something many Americans are told to be wary of. But scientists are coming to the conclusion that nuts can be great for snacking. As Reed discovered years ago they're so satisfying that you tend to eat less at the next meal.
Well, I just took a bite of an almond. I mean, I really just love the taste of salt. I also love the crunchiness. This is a snack that will definitely take you over, to hold you over, till I have my dinner.
Which he says is usually a small meal because he's not feeling ravenous. And Reed is certainly not alone. As a new study published in the European Journal of Clinical Nutritional reports, researchers had a bunch of volunteers add about 250 calories of almonds to their diet each day.
Either with breakfast, as a midmorning snack, with lunch or as an afternoon snack.
Nuts researcher Richard Mattes of Purdue University. He says based on prior observations he expected to see that if people added these daily portions of all almonds, amounting to about an ounce and a half, they would tend to eat less the rest of the day.里德笑了,但他好像想到些什么。坚果热量密集,富含脂肪,很多美国人都被告诫少吃坚果。但科学家指出坚果是零食佳选。如同里德多年前的发现,坚果类食物会让你有满足感,下顿饭你就会少吃。
“嗯,我只是咬一口杏仁。我是说,我实在是太喜欢咸咸的味道。我也喜欢吃脆脆的东西。这就是帮我熬到吃晚饭的零食。”
他说的晚饭通常量很少,因为他不觉得饿。无独有偶,最近一份刊印在《欧洲临床营养杂志》上的研究说,调查者找到一批志愿者,每天在他们的食物中多加入250卡路里的杏仁。
“无论是早饭、上午加餐、午餐、下午茶(都会加一些)。”
普渡大学坚果研究员理查德·马特斯表示基于以往研究,如果人们每天额外摄入总计约为1.5盎司的杏仁,那么他们每天在其他时间就会吃的少一些。
翻译:心月伊然(水平有限,仅供参考)
页:
[1]