【流行美语】334:适合做某事;努力的成果(1/2)
开春了,李华和Larry在后院种花种菜。今天我们要学两个常用语:cut out for(适合做某事)和fruit(努力的成果).
只需要听写文中出现的【男生说的】英文部分,中文对话部分(包括里面个别的英语词组)不需要听写!!
Hints:
第一句Larry的口胡不听写
Oh
Li hua
mapo tofu
【PS:getenduyona硬着头皮翻译】
流行美语更新频率:早晚8点各更新一次,两期是一篇完整的音频~~谢谢大家支持
http://t1.g.hjfile.cn/listen/201310/201310121202297994196.mp3I'm not sure about that. My back hurts from digging all these holes, and I think some ants have crawled into my pants.
Well, thanks for the encouragement, Li hua. But I just don't think I'm cut out for gardening.
Actually, Li hua, when you say that you're not cut out for something, it means that you aren't suited for it.
Right. I'm more cut out for indoor activities, like watching TV in my air conditioned apartment.
Well, you know, I'm just not cut out for outdoor activities in the spring. There are so much pollen that my allergies get really bad.
You can decide where to put them, Li hua. You know that I'm terrible at art, so I don't think I'm cut out to be a landscape artist.
Oh, right. But I don't think I'm cut out to be a cook either. That the mapo tofu was terrible!
To be honest, Li hua, I'm not sure you're cut out for driving. We get really lost every time you drive the car.LH: Larry, 我说的没错吧,种地就是好,既能回归自然,又能有所收获。
LL: I'm not sure about that. My back hurts from digging all these holes, and I think some ants have crawled into my pants.
【我不这么觉得啊。就为了挖这些坑啊,我的腰不舒服,而且我怀疑那些蚂蚁爬到我裤子里了。】
LH: 腰疼?不要紧的,过两天习惯就好了。而且,就算真有蚂蚁爬到你的裤子里也没有关系,蚂蚁不咬人,等一会儿,它自己就爬出来了。
LL: Well, thanks for the encouragement, Li hua. But I just don't think I'm cut out for gardening.
【好吧,谢谢你的鼓励,李华。但是我觉得我不适合种地。】
LH: Cut out? 我们这才开始育苗,离修枝还远着呢!
LL: Actually, Li hua, when you say that you're not cut out for something, it means that you aren't suited for it.
【事实上,李华,当你you’re not cut out for something,意思是你不适合做这件事。】
LH: 哦,我明白了, cut out for something,就是适合做某件事情。那你是说自己不适合种地喽?
LL: Right. I'm more cut out for indoor activities, like watching TV in my air conditioned apartment.
【没错。我更适合宅在家里,比如像是在我的空调室里看电视啊。】
LH: Larry, 别泄气,你也不能因为腰疼那么一小会儿,就彻底排斥室外活动啊。
LL: Well, you know, I'm just not cut out for outdoor activities in the spring. There are so much pollen that my allergies get really bad.
【好吧,你知道,我只是不适合在春天进行户外活动。这里有太多的花粉了,对我的过敏一点都不好。】
LH: (Sneeze, sneeze again)哎,这倒是真的。不过,我们还是不能因噎废食,快来帮我参考一下,这些花苗怎么摆更好看。
LL: You can decide where to put them, Li hua. You know that I'm terrible at art, so I don't think I'm cut out to be a landscape artist.
【你可以自己决定怎么摆放啊,李华。你知道我在艺术上实在是不怎么样,所以我觉得我不可能成为一个风景设计者。】
LH: 不会景观设计没关系,我可以教你!记不记得,当年的麻婆豆腐还是你这个老外教我做的呢!
LL: Oh, right. But I don't think I'm cut out to be a cook either. That the mapo tofu was terrible!
【噢,对啊。但是我不觉得我适合下厨。那个麻婆豆腐做得实在是太糟糕了。】
LH: 别忘了,熟能生巧,practice makes perfect. 我刚拿到驾照的时候开车简直就是二把刀,可如今呢,早就是行家了。
LL: To be honest, Li hua, I'm not sure you're cut out for driving. We get really lost every time you drive the car.
【说实话啊,李华,我觉得你真的不适合开车啊。每次你开车的时候我们都会迷路。】
LH:Larry, 那不是迷路,我那是故意带你转一圈,欣赏沿途的美景。说到美景,咱们还是赶紧种花吧!
页:
[1]