英语自学网 发表于 2016-7-9 17:41:14

英语语法精讲:句子结构不当

  不知道什么时候,收到一张补习介绍所中英对照的传单,定睛一看,问题多多。在这一小段英文里,就发现了五个错误。
          第一个错误,很久以前谈过了。看看这个句子,便知道了:
          “As our children's education is one of our greatest concern, ……”(更正:one
of……concerns)。
          再看下来的句子并指出其他的四个错误:
          “We conduct screening for all tutors and most willing to produce
photostated copies of their qualification.”
          首先,qualification应为复数,即:qualifications.其次,
photostat的形容词形态不变,或用photostatic也可,但不是 photostated.第三,第二个并列句中的动词不见了;应该是:“ ……and
are most willing……”。最后一个错误较严重,就是句子结构不当,以致语义走样。
          原文的“We conduct screening for all tutors”的意思是:
“我们代替所有的补习教师进行审查工作”,但是原意应该是:“我们审查过所有的补习教师(看看他们是否……)”。如果是这样的话,那么英文就要改一改:
          “We conduct screening of all tutors(for their suitability, teaching
ability……)”。然而,这样的写法,稍嫌罗唆,不够简洁,不如改为:
          “We screen all tutors (for……)”
          可能的话,也可以同时把第二个并列句“are most willing to produce photostat copies of their
qualifications”也改为:
          “will produce photostat copies……”
          这样一来,两个并列句就等立了,平衡了,意思也一目了然了:
          “We screen all tutors and will produce photostat copies of their
qualifications.”
          结束本文之前,让我再回到“忽略动词”这问题来。
          忽略动词这种错误是不该有的,但却避免不了,被动句中更是如此。例如:
          ① Traffic police helped the country to prevent many problems that caused by
motor cars. (改正:……that were caused by motor cars. / ……caused by motor cars.)
          ② A reward offered to her.(改正:A reward was offered to her.)
          ③ Can the illness cured by this type of medicine?( 改正:Can the illness be
cured by this type of medicine?)
          ④ Building contractors will now find it easier to apply for work permits
for foreign workers from non-traditional sources. The Ministry of Manpower is
understood to prepare to consider applications in the service sector, too.(改正:
……The Ministry of Manpower is understood to be prepared to consider applications
in the service sector, too.)
页: [1]
查看完整版本: 英语语法精讲:句子结构不当