英语自学网 发表于 2016-8-2 13:33:57

跨国公司在印度

访谈请来印度微软前老总谈谈跨国公司在印度的优势。
Hints:
Ravi Venkatesan
Microsoft
Vodafone
       
        主持:shenyubin
校对:dramatic150
翻译&注解:cjsfight
答疑:赤_月
口语点评:Mornight
口语节目链接:http://bulo.hujiang.com/menu/2120/item/809584
http://t1.g.hjfile.cn/listen/201308/201308180821559268369.mp3So how can CEOs of multinational companies tackle such challenges afflicting the Indian market? With a population of more than 1.2 billion people, it is a mighty market indeed. But reports of slowing growth, corruption and political uncertainty have left many multinational companies wary of going in. Ravi Venkatesan is the former India boss of Microsoft and he conquered the chaos as he called it, or at least that's how he described it in his recent book. I asked him what advantages India offered to businesses such as his.
I think we have a lot of things going for the country, but unfortunately it doesn't present a very good faith, particularly in the last three or four years. The government is going after all companies and multinationals, especially for taxation, you might be familiar with Vodafone's challenges in India where government amended the tax laws retroactively to 1960 something in order to get Vodafone to pay. Infrastructures are awful and that's one of the most striking contrasts, you know, when you land in a country like China versus India, the tar is so creaky and awful.那么跨国公司的首席执行官们是如何解决这些困扰印度市场的难题呢?拥有超过12亿人口的印度显然是个庞大的市场。但增长缓慢、腐败以及政治动荡等报道让跨国企业的前行不得不小心翼翼。拉维文卡特山是前微软印度总裁,如他所说他抵抗住了所有的混乱,至少在他最近发表的书里是这样说的。我问他,印度给他这样的企业什么样的好处?
我想我们要在印度做的事情很多,但很遗憾,它有些薄情寡义,尤其最近三四年。政府向所有的企业和跨国公司征税,你可能还记得沃达丰在印度的遭遇。印度政府竟然将税法修改为上个世纪60年代的条件迫使沃达丰交税。这里的基础设施也很差,这也是印度难以和中国媲美的反差之一,柏油老朽、糟糕透顶。
页: [1]
查看完整版本: 跨国公司在印度