英语自学网 发表于 2016-8-2 13:30:26

衣服相关短语摘录(2/2)

概述:你是否思考过与衣服相关的英语短语?今天就来学习一下吧。
Hints:

PS:
文中短语需加引号
文中共有七处破折号,分别位于:18秒,26秒,59秒,1分32秒,1分40秒,1分51秒,2分。
校对:OFELIA1030
翻译&注解:StepHanie_Lu
组长:ldzh43
答疑:kiwiangle
发音点评:winshare2012
本期材料发音模仿地址:http://bulo.hujiang.com/menu/11885/item/791936/
       
http://t1.g.hjfile.cn/listen/201307/201307120955188286809.mp3I always praise people who can save their money and not spend too much. I really "take my hat off" to them. Yet, when it comes to my own money, I spend it "at the drop of a hat" -- immediately, without waiting. And sadly, you cannot "pull money out of a hat" -- you cannot get money by inventing or imagining it.
Boots are heavy or strong shoes. People who are "too big for their boots" think they are more important than they really are. I dislike such people. I really do. You can bet your boots on that!
Yet, truly important people are hard to replace. Rarely can you "fill their shoes" -- or replace them with someone equally effective.
My father is an important person. He runs a big company. He wears a suit and tie and a shirt with sleeves that cover his arms. Some people who do not know him well think he is too firm and severe. They think he is a real "stuffed shirt." But I know that my father "wears his heart on his sleeve" -- he shows his feelings openly. And, he knows how to "keep his shirt on" -- he stays calm and never gets angry or too excited.
Also, my father has never "lost his shirt" in a business deal -- he is too smart to lose all or most of his money. This is because my father "rolls up his sleeves" -- and prepares to work hard. He often has a special plan or answer to a problem that he can use if he needs it. He is like a person who does magic tricks. We say "he has a card up his sleeve."我经常夸奖勤俭节约的人,对他们“脱帽致敬”(take my hat off)。但我自己却一有钱就立马(at the drop of a hat)花个精光。而且,悲催的是人不能“从帽子里变出钱”(pull money out of a hat)——钱不能无中生有。
靴子是种笨重结实的鞋子。自高自大(too big for one's shoes)的人总把自己想得比实际更重要。我不喜欢这样的人。真的。你可以深信不疑。
然而,真正重要的人是难以被替代的。你很难“取代”(fill their shoes)他们——或用和他们一样重要的人替代他们。
我父亲是一个重要的人,经营了一家大公司。他穿西装,打领带,穿长袖衬衫。不了解他的人认为他太死板和严肃,是个“自命不凡”(stuffed shirt)的人。但我知道父亲是个“直率坦诚”(wear his heart on his sleeve)的人——他从不隐藏自己的感情。而且,他知道如何“保持冷静”(keep his shirt on),从不生气或者过于兴奋。
除此之外,我父亲从未在生意中“输个精光”(lose his shirt)——他太聪明了,不会输掉全部或大部分的钱。这是因为我的父亲“卷起袖子”——做好了努力工作的准备(rolls up his sleeves)。对于难题,他就像一个魔术师,总有特殊的方案或解决方法以备不时之需。我们都认为他“胸有成竹”(has a card up his sleeve)。
页: [1]
查看完整版本: 衣服相关短语摘录(2/2)