英语自学网 发表于 2016-8-2 13:28:26

美军持续驻留约旦(1/2)

概述:约旦设军攻防叙利亚冲突,美方增驻军队以提供援助。
        Hints:
F-16
Patriot
Jordan
Jordanian
Syrian
Defense Secretary Chuck Hagel
University of Nebraska
NATO
文中在58s处有破折号
全文除却F-16外有一处连字符
        校对:Yuki_90
翻译&注解:momo3ma
组长:elftea
答疑:MilanISIS
点评:文麗
口语节目地址:http://bulo.hujiang.com/menu/11921/item/784692/
http://t1.g.hjfile.cn/listen/201306/201306240927079002554.mp3A detachment of F-16 fighter jets and Patriot missiles are staying at the request of Jordan.
U.S. officials say the aim is to help Jordanian forces in their efforts to prevent a spillover of the Syrian conflict.
Defense Secretary Chuck Hagel, speaking at the University of Nebraska, called the conflict complex, unpredictable and very combustible. "It has developed along dangerous sectarian lines, exposing deep historical, religious, and ethnic differences and complications. In this fluid and dynamic situation there are consequences for U.S. policy decisions, both for action and inaction."
For the past two weeks, U.S. troops have been working alongside the Jordanians and other partners in the region, conducting exercises on land, air, and sea.
The decision to leave the F-16's and Patriot missile batteries after the exercise is a show of strength - and a message to the Syrian leadership to keep the violence away from the borders.
It comes months after the U.S. and NATO deployed Patriot batteries to Turkey.
There has been speculation that the presence of American warplanes and missile batteries in Jordan could be preparation for the eventual enforcement of a no-fly zone.应约旦(政府)的要求,一支由F16战斗机和爱国者导弹构成的分遣队正随时待命。

   美国官员称,此举的目的是帮助约旦部队防止叙利亚冲突的进一步扩散。
    国防部长Chuck Hagel在内布拉斯加州立大学发表讲话,认为这场冲突形势复杂、无法预知且具有很强的煽动力。“这场冲突由危险的教派分界而起,揭示了深层次的历史、宗教和民族的区别与纠纷。在此次动荡不定的局势中,美国的政策决定导致了一系列后果,包括(各种行动的)执行和中止。”
    过去两周内,美军与约旦军队及该地区其他友军一起行动,进行了海、陆、空的军事演习。
    (美国)在军事演习之后将F16战斗机和爱国者导弹炮组留下的决定是为了展示力量,同时也是给叙利亚领导层传递一条信息,希望保持边境不受动乱侵犯。
    几个月前,美国和北大西洋公约组织将爱国者导弹部署在了土耳其。
    有推测认为,美国军用飞机和导弹在约旦的出现可能是为最终禁飞做准备。
页: [1]
查看完整版本: 美军持续驻留约旦(1/2)