英语自学网 发表于 2016-8-2 13:27:47

【流行美语】326:无价值;离谱(1/2)


       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       

       
       
       
       
          
        Larry跟李华在星巴克咖啡馆见面。今天我们要学两个常用语:for the birds(毫无价值的,没人喜欢的)和way out in left field(离谱的,不着边际的。).
       
       
       

        只需要听写文中出现的【男生说的】英文部分,中文对话部分(包括里面个别的英语词组)不需要听写!!
        Hints:
        Hey
        Li Hua
        Aigh (那个语气词)
        Oh
McDonalds
       
        【PS:getenduyona硬着头皮翻译】
       

       
       

       
       
        流行美语更新频率:早晚8点各更新一次,两期是一篇完整的音频~~谢谢大家支持
http://t1.g.hjfile.cn/listen/201306/201306181159458285024.mp3Hey, Li Hua, it's good to see you. It's been awhile since we last talked. How are you doing?
Yeah, this winter has been crazy. I don't think we've ever gotten so much snow. And the last three winters before this one were so mild. We hardly got any snow at all.
Aigh, this weather's really for the birds.
Oh, I just mean that it's undesirable. "For the birds" is an idiom we use to mean that something is undesirable, for the birds.
Well, it comes from the fact that birds usually eat seeds, and seeds are considered worthless and undesirable.
Exactly, but you could also say it for things other than the weather. For example, say I don't like the chicken sandwich I made for lunch. I could say that the chicken sandwich is for the birds.
I hear you, Li Hua. Hey, how about we go and grab some lunch?
No, McDonalds is for the birds.LL: Hey, Li Hua, it's good to see you. It's been awhile since we last talked. How are you doing?
【嘿,李华,见到你真高兴。距我们上一次见面已经有一段时间了。你最近过得怎么样?】
LH: 还可以,不过这天气真让人受不了。都二月底了,还没完没了地下雪,今年冬天实在是太漫长了。
LL: Yeah, this winter has been crazy. I don't think we've ever gotten so much snow. And the last three winters before this one were so mild. We hardly got any snow at all.
【是啊,这个冬天简直让人崩溃。我都不记得我们什么时候遇见过这么大的雪了。前三个冬天跟这次比简直是太温柔了,基本没什么雪。】
LH: 就是!我记得去年二月底有几天六十多度,咱俩穿着T恤衫在外面打网球。太爽了。我刚听天气预报说,又要下雪。
LL: Aigh, this weather's really for the birds.
【啊,这个天气真是让人讨厌!】
LH: The weather is for the birds? 这是什么意思啊?
LL: Oh, I just mean that it's undesirable. "For the birds" is an idiom we use to mean that something is undesirable, for the birds.
【哦,我的意思是这真是个令人讨厌的冬天。”For the birds”是一个成语,我们经常用来表示一些东西令人厌恶,不可取。】
LH: 我还是不明白,为什么不喜欢的东西要说or the birds呢?
LL: Well, it comes from the fact that birds usually eat seeds, and seeds are considered worthless and undesirable.
【好吧,这来源于现实生活,鸟通常吃种子,所以种子都被认为是没有价值或者不被喜欢的。】
LH: 所以,毫无价值的,不喜欢的东西就可以说是for the birds。那如果是我不喜欢的天气,我就可以说It's for the birds.
LL: Exactly, but you could also say it for things other than the weather. For example, say I don't like the chicken sandwich I made for lunch. I could say that the chicken sandwich is for the birds.
【确实。但除了天气,你也可以用来说其他的东西。比如说,我不喜欢鸡肉三明治,我要吃午饭。那我就可以说鸡肉三明治是没价值的。】
LH: 你看,外面的天阴冷阴冷的,I definitely think it's for the birds.
LL: I hear you, Li Hua. Hey, how about we go and grab some lunch?
【我懂。话说,我们要不要去吃午饭啦?】
LH: 好,我们去麦当劳。
LL: No, McDonalds is for the birds.
【不要吧,麦当劳不怎么好吃。】
LH: 怎么可能!麦当劳的薯条是最好吃的。Burger King is for the birds!
页: [1]
查看完整版本: 【流行美语】326:无价值;离谱(1/2)