英语自学网 发表于 2016-8-2 13:26:53

【流行美语】323:没什么;在别人的立场上(2/2)


       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       

       
       
       
       
       
        李华要回中国过春节, Larry送她去机场。今天我们要学两个常用语:No Skin Off My Back(没什么大不了的)和in Somebody's Shoes(如果处于某人的地位,或是境地).

       
       
       

        只需要听写文中出现的【男生说的】英文部分,中文对话部分(包括里面个别的英语词组)不需要听写!!
        Hints:
        Li Hua
        Oh
        Hey
       
        【PS:getenduyona硬着头皮翻译】
       

       
       

       
       
        流行美语更新频率:早晚8点各更新一次,两期是一篇完整的音频~~谢谢大家支持
http://t1.g.hjfile.cn/listen/201306/201306090154301058518.mp3I know. Do you think it's worth it to go all the way to the airport? The flights are probably canceled.
I know how you feel. If I were in your shoes, I would feel the same way.
Actually, Li Hua, when you say that you're in another person's shoes, that means you're facing the same situation as he or she is. But we only say if I were in your shoes, but never if I am in your shoes.
Exactly! But you know, Li Hua, you have to put yourself in the airlines' shoes. Even though all the passengers want to fly, the airlines have to think about the passengers' safety.
Don't worry, Li Hua, if they cancel your flight they will probably give you a free ticket somewhere else, so it won't really be any skin off your back.
You know, go out to wild parties, meet lots of girls. That kind of thing.
Oh, Li Hua, you know I'm kidding. It's just a joke, so it's no skin off your back. Hey, look, we're almost at the airport!
If I were in your shoes I wouldn't check the luggage. I would just carry all of it on the plane to save time.
Sure, but next time you have to tip me for carrying your bags.Larry和李华开车赶往机场。
LH: Larry, 雪越下越大了,能见度也很差,前面车都看不清楚了。
LL: I know. Do you think it's worth it to go all the way to the airport? The flights are probably canceled.
【我知道。你认为我们现在还有必要去机场吗?航班有可能被取消啊。】
LH: 真的吗?可是我现在归心似箭,航班真要推迟,那我一定气死了。
LL: I know how you feel. If I were in your shoes, I would feel the same way.
【我知道你的感觉,如果我站在你的处境,我也会跟你想法一样的。】
LH: 你想穿我的鞋?我的脚可比你小多了。
LL: Actually, Li Hua, when you say that you're in another person's shoes, that means you're facing the same situation as he or she is. But we only say if I were in your shoes, but never if I am in your shoes.
【说真的啊,李华,当你说“you’re in another person’s shoes”的时候,那意思是你和他或她面临同样的状况。但我们只能说“如果我在你的处境里”(虚拟语气),可从来也没有“我在你的处境里”。】
LH: 我明白了,说in somebody's shoes意思就是“如果换成我”。你是说,你很理解我的心情,如果换成你,飞机临时推迟,你也一定会特别失望,没错吧?
LL: Exactly! But you know, Li Hua, you have to put yourself in the airlines' shoes. Even though all the passengers want to fly, the airlines have to think about the passengers' safety.
【对。但是李华,你也知道,如果你站在航空公司的角度上来看。尽管所有的乘客想飞,但是航空公司肯定是要先考虑乘客的安全的。】
LH: 说的也是。如果从航空公司的立场出发,乘客的安全才是第一位的,我坐在飞机上,也不愿意提心吊胆的。
LL: Don't worry, Li Hua, if they cancel your flight they will probably give you a free ticket somewhere else, so it won't really be any skin off your back.
【别担心了,李华,如果他们取消了你的航班,或许会给你一张免费去其他地方的机票,所以你完全不需要担心。】
LH: 不说这些了,听天由命吧。Larry, 我走的这段时间,你有什么计划吗?
LL: You know, go out to wild parties, meet lots of girls. That kind of thing.
【你知道的,去野外聚餐,认识更多的女孩,就这类的事吧。】
LH: Larry, if I were in your shoes, 如果我是你,我就不开这种玩笑。你就不怕我当真,也象你说的那样,到处去派对,最后没准连男朋友也一起换了。
LL: Oh, Li Hua, you know I'm kidding. It's just a joke, so it's no skin off your back. Hey, look, we're almost at the airport!
【噢,李华,你知道我只是在开玩笑。只是个玩笑嘛,所以你不要大惊小怪啦。嘿,快看,我们到机场了。】
LH: 太好了,我得赶紧去把行李托运了!
LL: If I were in your shoes I wouldn't check the luggage. I would just carry all of it on the plane to save time.
【如果我是你的话,我才不会检查行李。我只会等到在飞机了才会检查来节省时间。】
LH: 好主意!我过完春节从北京回来你能来接我吗?
LL: Sure, but next time you have to tip me for carrying your bags.
【当然,但下一次你要提醒我,还要提你的行李。】
页: [1]
查看完整版本: 【流行美语】323:没什么;在别人的立场上(2/2)