【BBC南太平洋】奇妙岛屿 19
全文听写(以音频为准),英式拼写Hints:
Tibbles
Tane Mahuta
kauri
Hawaii
群岛复数-os/-oes皆可,这里用-os
翻译:marcuibe(对译文有疑问请站短当期节目的翻译君,谢谢合作)
http://t1.g.hjfile.cn/listen/201306/201306020222595462984.mp3The bird recordings and recreated songs you hear now are all of species that have disappeared from these main-island forests. we can't just blame Tibbles and his kin. Humans have brought a whole range of mammalian competitors and predators to these shores. Today, the people of New Zealand are making amends. This is New Zealand's most famous tree - Tane Mahuta, Lord of the Forest. There's more wood in this kauri tree than in any other tropical tree in the world. conservationists are working hard to protect and nurture these special forests. By collecting kauri seeds, they ensure that new trees can be cultivated and the forest expanded into its former range. Meanwhile, the animal invaders are being controlled, and birds that only survived on small outlying islands are now being reintroduced to these mighty forests. Back in Hawaii, being the remotest of all archipelagos, you might expect the unique wildlife to have fared rather better.你现在听到的鸟类录音和重新创造的鸟鸣,全都来自从这些主要岛屿森林中消失的物种。我们不能归罪提波斯和它的同类,人类为这些岛屿带来了各式各样的哺乳类竞争者和掠食者。如今,新西兰人正在进行弥补。这是新西兰最有名的树——“森林之王”。这棵贝壳杉的木头比世界上其它热带树木的都要多。自然资源保护主义者在努力保护和培育这些特别的森林。通过搜集贝壳杉的种子,他们确保新树得以栽种,而森林能扩展到原先的范围。同时还对入侵的动物加以控制。只存在边远小岛的鸟类,现在被重新引进这些巨大的森林。回到夏威夷,由于它是群岛中最偏远的,你也许会认为独特的野生生物可以生存得更好。
页:
[1]