英语自学网 发表于 2016-8-2 13:22:35

孟加拉国大楼坍塌,伤亡惨重(2/3)

概述:坍塌发生前已有预兆,此次事故引起人们对于工人工作场所安全的重视。
Hints:
Alonzo Suson
Bangladesh Center for Workers' Solidarity
Bangladesh
校对:lexie0406
翻译&注解:Vera-M
组长: 风动静泉
答疑:艾晴墨
发音点评:babyskylon
本期材料发音模仿地址:http://bulo.hujiang.com/menu/11885/item/764183/
http://t1.g.hjfile.cn/listen/201305/20130507042952869007.mp3The day before the building collapse, an engineer warned of cracks in the structure. Some concerned business owners had sent workers home.
Alonzo Suson works with the Bangladesh Center for Workers' Solidarity. He is not sure whether working conditions will change when most textile workers earn less than $50 a month. He tells of a 16-year-old who was told she would lose a week's pay if she failed to enter the factory.
Doctors had to remove the young woman's arm after she was severely injured in the collapse. Alonzo Suson says clothing workers cannot refuse to work in unsafe conditions. He says some workers know the place where they work is unsafe. But the workers need the job to survive.
Mr. Suson says Bangladesh's clothing industry needs more inspectors and laws for building safety. He says only 25 to 30 factories have labor unions, and most were organized in the past six months.在大楼倒塌的前一天,曾有一位工程师就建筑物裂缝发出了警告。一些对此担心的企业主随即遣散工人回家。
阿兰佐·苏森任职于孟加拉国工人团结中心。在当前大多数纺织工人月薪少于50美元的情况下,他不确定工作状况是否会得到改善。他提到了一位16岁大的女孩,她被告知如果不去工厂上班就会被罚一周的薪水。
而她在这次倒塌事故中受伤严重,医生不得不截去她的手臂。阿兰佐·苏森称服装工人无法拒绝在不安全环境里工作。他说,虽然这些工人知道工作环境不安全,但是他们需要这份工作来维持生计。
苏森表示孟加拉国的服装行业需要更多监管员,以及对建筑物安全立法。他还称,只有25到30个工厂设有工会组织,而大部分都在过去的六个月内刚建立起来。
页: [1]
查看完整版本: 孟加拉国大楼坍塌,伤亡惨重(2/3)