英语自学网 发表于 2016-8-2 13:15:42

词语掌故:和棒球相关的短语(2/2)

概述:评价某人、谈论工作计划,甚至卖东西,都用得上与棒球相关的短语。
Hints:
短语中的数字用英文
校对:forever秋懵
翻译&注解:pussbb
组长: 风动静泉
答疑: 994116450a
发音点评: evalead
本期材料发音模仿地址:http://bulo.hujiang.com/menu/11885/item/682984/http://t1.g.hjfile.cn/listen/201210/201210250705417845732.mp3A person who strikes out or goes down swinging attempted something but failed. We also might tell the person that three strikes and you are out. But someone who hit a home run or hit it out of the park did something extremely well.
Sometimes I have to give information quickly, without time to think it over. Then I would say something right off the bat. If someone is doing an extremely good job and is very successful, you might say he or she is batting one thousand.
If I say I want to touch base with you, I will talk to you from time to time about something we plan to do. I might say I touched all the bases if I did what is necessary to complete a job or activity. And if I covered my bases I was well prepared. However, someone who is way off base did something wrong or maybe even dishonest or immoral. A person with strange ideas might be described as out in left field.
Let us say I want to sell my car but I do not know exactly how much it is worth. If someone asks me the price, I might give a ballpark figure or a ballpark estimate.
If someone offers me an amount that is close to my selling price, I might say the amount is in the ballpark. However, if I say we are not in the same ballpark, I mean we cannot agree because my ideas are too different from yours.
Finally, when a situation changes completely, we say that is a whole new ballgame.如果说一个人“strike out”(三振出局)或者“go down swinging” (摇摇晃晃走下场),表示他尝试做某事却失败了。我们也可以对这样的人说“three strikes and you are out” ( 三个好球你就出局了)。但是如果有人“hit a home run” (击出个本垒打)或者“hit it out of the park” (将球击出球场),则表示他们把某件事做得极其出色。
有时我不得不迅速给出信息,没时间仔细思考。于是我会“right off the bat”(马上)说出来。如果有人做事极为出色或非常成功,你可能会说他们“hit one thousand” ( 挥棒击中了一千次)。
如果我说我想“touch base with you” (和你一起触垒),我会时不时和你谈论我们计划做的某件事情。如果我做了完成某项工作或活动需要做的所有事情,我可能会说我“touch all the bases” ( 触了所有的垒)。如果我“cover my bases” (跑完了所有的垒),则表示我做了充分的准备。然而,如果说一个人“way off base” (离垒很远),那么表示他做错了事,甚至是不诚实或者不道德的事。一个人如果有奇怪的想法,我们可以说他“out in left field” ( 在左外野)。
我们打个比方说,我想卖掉汽车,但是我不知道它具体值多少钱。如果有人问价,我可能给出一个“a ballpark figure” (场内数额)或者是“a ballpark estimate” (场内估价)。
如果有人出价接近我的卖价,我可能会说这个价钱“in the ballpark” (在场内)。然而,如果我说我们“not in the same ballpark” (不在同一个场内),我的意思是我们无法达成一致,因为我和你的想法相去甚远。
最后,如果情况完全改变,我们说这是“a whole new ballgame” ( 一场全新的棒球赛)。
页: [1]
查看完整版本: 词语掌故:和棒球相关的短语(2/2)