【BBC南太平洋】火山列岛 13
全文听写(以音频为准),英式拼写Hints:
parrotfish
bumphead
less than stylish这个加不加连词符应该都行,这里没用连词符
Bora Bora
说一下第二句的to be at it,总之我们可以简单地理解为“to be doing it”,央视播出的时候用的字幕翻成了“分一杯羹”,我觉得结合语境意译得挺不错。当然,它们之间还是存在差别的,我没找到权威的解释不好说,但是有兴趣的同学可以自己去google一下~
http://t1.g.hjfile.cn/listen/201304/201304140104006452433.mp3A single fish can chew its way through a staggering five tonnes of coral a year. Smaller parrotfish, colourful cousins of the bumphead, are also at it. But they all give a little back as the ground-up coral comes out as sand. This is island building of a different kind. So some of the Pacific's most elegant beaches have sprung from a less than stylish birth. Above the water, time seems to stand still. But the Pacific islands are always changing, if slowly. This is Bora Bora, a volcano in what could be called "late middle age". The sloping flanks have slipped further into the sea, pushing the reef away from the shore. A lagoon is formed. It's a patchwork of coral outcrops and sand. Protected from the powerful waves of the surrounding ocean, all kinds of animals take refuge in these calm, shallow waters.
页:
[1]