【一战往事】Part 1(15)生儿育女,体面度日
Hints:Church
句首首字母大写,无需序号和标点符号,每句句子占一行.
若因页面过长造成听写不便,请点击听写框右上角的“弹出答题纸”。
C- Christopher Tietjens
S- Sylvia Satterthwaite
M- Sylvia's mother
Mac- MacMaster
Mac: ___1___?
C: ___2___. And this is what I look like.
M: ___3___. I have walked behind a man's back and nearly screamed with the desire
to sink my nails into the veins of his neck. And Sylvia's got it worse than I.
--: ___4___.
M: But Sylvia's had a child.
--:Good God! Whose?! That blaggard Drake's, wasn't it?
M: It was probably Drake's.
S: ___5___! I am done with men. Think of all the ruin that child has meant for--
http://t1.g.hjfile.cn/listen/201304/201304070323051608089.mp3Why do you look like that
Because I'm waiting for my wife to wire me to fetch her home
There are times when a woman hates a man, even a very good man, as my husband was
If the woman, as the Church directs, would have children and live decent
I am here, you know你怎么这副表情?
因为我在等我的妻子给我拍电报,让我接她回家。所以就这副表情了。
有时候女人会恨男人,即使是像我丈夫那样的好男人。我曾经走到一个男人身后想深深抠进他脖子上的血管。那感觉简直难以抑制。Sylvia的情况比我还遭。
要是女人遵循教会的指示,生儿育女,体面度日。
可是Sylvia已经生了一个。
那是谁的孩子啊?!
还不是那个混账Drake的种。
大概是他的吧!
我就在这儿呢!我玩够了。那孩子生下来就是让我遭罪的。
页:
[1]