拉美裔选民:共和党的挑战(1/2)
概述:民调显示,多数拉美裔选民支持现任总统奥巴马。共和党在如何争取其支持上面临巨大挑战。Hints:
Tampa
Hispanic
Cuban
Barack Obama
Florida
the Southwest
Jose Mario Farina
Romney
Elena Alfonso
Colombia
校对&翻译&注解:MilanISIS
组长:cherryxyr
答疑:viyarhttp://t1.g.hjfile.cn/listen/201209/201209011222502993504.mp3The Republican convention's host city of Tampa is home to a well-established Hispanic community, with Cuban cigar shops and restaurants that attract delegates and even a U.S. senator.
They may enjoy the food, but Republicans could get indigestion from recent polls showing President Barack Obama set to win more than 60% of the Hispanic vote nationwide.
"But the Hispanic vote is not monolithic. Political opinions among Hispanics here in Florida, for example, can differ quite a bit from those of Hispanics in the Southwest ."
And there's diversity even among Tampa's Hispanics. Cuban-American barber Jose Mario Farina says he favors Romney.
"I am not voting for Obama because he's not done anything these four years. He has not made a change and he hasn't done anything."
But Elena Alfonso, an immigrant from Colombia, likes Obama.
"I like how he has represented the country and he gave opportunity to the immigrant students, a good accomplishment."共和党大会召开地坦帕是拉美裔之乡,那里的拉美裔社区由来已久,古巴雪茄店和餐馆吸引着大会代表,甚至是美国参议员。
他们喜爱餐馆里的食物,但最近的一项民意调查可能会让共和党人消化不良。民调显示,总统贝拉克•奥巴马会获得全国60%以上拉美裔选民的投票。
“但是拉美裔选民的投票意向不完全统一。比如,佛罗里达州拉美裔选民的想法和西南部地区的差异相当大。”
即使在坦帕,拉美裔选民的意见也不一致。古巴裔美籍理发师何塞•马里奥•法里纳(Jose Mario Farina)说他偏爱罗姆尼。
“我不会投票给奥巴马,因为这四年里他没有做任何事。他没有做出变革,没有任何成绩。”
但是哥伦比亚移民埃琳娜•阿方索(Elena Alfonso)喜欢奥巴马。
“我喜欢他代表国家采取的措施,他为移民学生提供了机会,这是一项不错的成就。”
页:
[1]