至尊袖手,巨额资产付东流
参议院常务调查委员会最近的一份报告指出,因为摩根大通高管的不作为导致该行在一系列高风险投机行为中损失数十亿美元
Hints:
JP Morgan
London Whale
Samira Hussain
机构名称实意单词首字母大写
女记者口糊部分按照正确的写一遍即可,倒数第二个单词写intense
主持:fuzinxia
校对:13blue
翻译&注释:vincit
答疑:betty0925
口语点评:vincit
口语节目地址:http://bulo.hujiang.com/menu/2120/item/745200
http://t1.g.hjfile.cn/listen/201303/201303200642289109415.mp3But first today a US Senate report has torn into the investment bank JP Morgan over the colossal losses it made during the so-called London Whale trade fiasco last year. The report by the Senate's Permanent Subcommittee on Investigations presents a damning review of the largest bank in the United States and its senior management. It says they ignored risks, misled investors, fought with regulators and attempted to bend the rules as the crisis grew and the losses mounted. It describes how senior managers at JP Morgan were warned for months about the bad derivative bets which ended up costing the bank $6.2 billion but they did little or nothing to stop them. The report has yet more bad news for the institution long regarded by many as just about the safest, best managed, and most reputable bank in the United States. Well, the BBC's Samira Hussain has been following the story. And Samira, this report is not the end of the story, is it?
No, it's not. And it was indeed a scathing report. More than 300 pages, it went on to talk about how traders were gambling billions of dollars in high-risk, complex trades and that several bank managers knew about them but only disclosed them to federal regulators when the losses drew rather intense attention.首先来看,今天美国参议院的一份报告严厉批评了去年由一位绰号为“伦敦鲸”的交易员而导致巨额亏损的摩根大通。这份由参议院常务调查委员会出具的报告指出了作为美国最大银行的摩根大通和该银行高层管理的糟糕状况。该报告称,摩根大通忽视风险,误导投资者,对抗监管部门,在危机加剧、损失剧增时还寻求通融。报告详细描述了摩根大通高级管理人员事先几个月就已经接到过关于金融衍生品投资形势不利的警告,但最终还是任由这部分投资导致了高达62亿美元的损失。报告中这家被很多人奉为美国最安全、管理最好、信誉最佳的银行噩耗不断。BBC的莎米拉·侯赛因一直在跟进报道。那么莎米拉,这份报告并不意味着事件到此为止,是吧?
是的,还没有。这份报告真是毫不留情面,用了300多页,还继续写了交易员们怎样在高风险的复杂交易中豪赌几十亿美元,以及一些银行经理的知情不报,直到亏损额已经受到相当关注的时候才向联邦监管部门披露。
页:
[1]